Читаем Стихи о Москве полностью

Бегущие по мостовой,

Скушны заранее и даже

Пугают болью головной.


И, захмелев совсем немного,

Я вижу сущее насквозь

И прочь стремлюсь, к подножью Бога,

С пустого кружева – на ось.


29.05.14


Живое


Посвящается моей маме


Концовка мая

Пахнет мокрою Москвой.

Земля сырая

К небу тянется травой.


Седые хмари

Посыпают улиц дно,

На тротуаре

Растёт из пятнышек пятно.


Что' сходит свыше,

Сразу в рост идёт.

Покоем дышит

Эта музыка погод.


Вольны мы сами

Свой вписать в либретто стих.

В нас и над нами -

Бог не мёртвых, но живых.


31.05.17


Первое июня


В Москве – ещё сирень в разгаре,

Холодным был истёкший май.

Весною пахнет на бульваре,

Хотя надкушен лета край.


Пух не летит земле на раны,

Не щеголяет в шортах люд.

Кругом кой-где видны тюльпаны,

И одуванчики цветут.


В листах и травах – нежность цвета,

К которой тянется душа.

Я даже рад задержке лета -

Пусть всё проходит не спеша.


01.06.17


Нашёптывание


До свиданья, Белогорье!

До свиданья, милый мел!

Счастье – лучшее подспорье

Для больших необщих дел.


Здесь его черпал я ложкой -

Как любимчик – не спеша;

Но опять в Москву дорожкой

Торной тянется душа.


Все мы, люди-человеки -

В муравейник, в кучу, в ком -

Льёмся, словно в море реки,

Цель и смысл видя в том.


Шепчет нам не Бог сердитый,

Пред Которым мы в долгу,

А простые паразиты,

Что сидят у нас в мозгу.


02.06.18


Только бы добраться до села


Я в Москве – чужой среди своих,

Нет сидеть в столице сил моих.

Еле-еле клеятся дела -

Только бы добраться до села.


Мир вокруг – прохладный и сырой;

Все угрюмой заняты игрой -

Бьют ногой, кусают удила.

Только бы добраться до села.


Для таких, как я, здесь нет ролей;

И покоя нет душе моей.

С горя мне и сытость не мила -

Только бы добраться до села.


Выплюну тоску, как горсть песка,

Выпью пинту доброго пивка.

Всё проходит, Господу хвала!

Только бы добраться до села.


03.06.16


В лесу


А. Киму


Дождь сквозь листву, далёкий соловей;

Урчание машин за стенкой леса…

О лес, я твой! Я друг твоих корней,

Я враг несправедливого прогресса.


Да, я имею в думах грех труда -

Становится работник силой тёмной,

Которая торопится сюда,

Богатство пищи чувствуя скоромной.


Любовь. Любовь – вот лучшая из сил.

Пускай Она нас выведет из мрака.

Лес – наше братство, а не мёртвый спил;

Но мёртвый спил – для мертвоедов лаком.


Войди ж, добро воды, в тела осин

И не забудь – берёзы, сосны, ели…

Не чародей, но Бог – наш Господин,

Лишь Он – имеет отношенье к цели.


04.06.18


***


Уже и липа зацвела

В ущельях тёплых злого града.

Душа полна, нет с сердцем слада,

Под звёзды просятся крыла.


Но я покинуть не могу

Пустую мира середину.

Сижу, завёрнутый в равнину,

Как тушка курицы в фольгу.


Как бы молюсь без головы

И без нутра, презрев могилу.

Одна решимость мне под силу,

И страх имеет вкус халвы.


И льётся песня томных дней

Из мостовых и из решёток,

Из тех подземных носоглоток,

Что всякого ума длинней.


И из обрубленного я

Стихи ползут, подобно жиже,

Стекая дробным воском ниже

И опадая с соловья.


10.06.13


Любовь к задворкам


Жизнь коротка – от корки и до корки;

А я люблю московские задворки.

Не центр, не новьё и не комфорт -

Мне для души подай четвёртый сорт.


Тут чувствую себя солидным мужем,

Жаль, ареал мой с каждым годом уже.

Рать иноземцев бреет шкуры трав -

На место тёмное мы не имеем прав;


А светлые места – для масс загоны,

Где за копейку бьются миллионы

И погибают, не оставив след…

То мило мне, чего почти уж нет.


13.06.16


О сердце


Забравшись в чащу, жду прилива

Не ставших общим местом слов.

Пока земное сердце живо,

Оно – основа всех основ.


На нём – всё держится, в надежде

Переселиться в Отчий Сад,

Где мы наверно были прежде,

Но угодили в трудный град.


И в граде, безднами играя,

Зовём наукой бедный свод

Нелепых правил. В сердце рая -

Всё сплошь совсем наоборот.


15.06.18


***


Тепло. Брожу ночной порой

По травяным дворам.

Темно вращаться надо мной

Задумчивым мирам.


Они поэтому и бдят,

Они и сами тот

Свет, который вроде над,

А вроде бы и под.


17.06.16


Жаркие дни


"И томит меня тоскою

Однозвучный жизни шум…"

А. С. Пушкин


В Москве наступили горячие дни,

И хочется скрыться в блаженной тени;

И кажется, что простоял бы века,

Подставив макушку руке ветерка.


Но давит на плечи чудовищный гул -

Неплохо бы было усесться на стул.

В мозгу закипает мерзейшая муть -

Прекрасно бы было прилечь и уснуть.


В зелёные кущи из каменных недр,

Как рабством не слишком испорченный негр,

Стремлюсь; и из памяти цепкой тоской,

Как скребнем, прибой извлекаю морской.


19.06.18


Автомобильность


Вечерняя Москва исполнена машин

С пылающими яростью очами;

Они бегут гуськом, шеренгой, строясь в клин,

Грозя друг другу жёсткими плечами.


Не умолкает гул крутящихся колёс,

Как змей гремучий, тянется движенье;

И пешеходу смрад без спросу лезет в нос,

И рвотный привкус в сердце от круженья.


Здесь сам себя с земли сживает человек

И сам себя обманывая травит;

Вонючих колесниц он длит безумный бег

И смерти служит, думая, что правит.


28.06.16


В Белогорье


Я здесь дышу, а не в Москве

И не в Крыму, и не в загранке.

Роятся песни в голове

И едут мир топтать как танки.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия