Читаем Стихи о Ню, о Карадаге, о Любви полностью

Спустился с гор мечтами окрыленныйИ бросился в летящую волну,В ней Ню меня схватила возбужденноИ чуть не утопила меня Ню…Живая огненная как сама Стихия,Целовала мои губы в кровь и в соль,Потом в пещере на камнях нагиеМы с Любовью ощущали нашу боль…Предчувствия в Грядущем расставаньяМинуты, часа, дня, что не вернуть,Безумного мгновенного слияньяИ вечным солнцем озаренный путь…Наш Карадаг раскрыл небесные ресницыИ опустил на нас волшебные глаза,Пусть век пройдет, но ты мне будешь сниться,Родная Ню, как сладкая роса…Мы будем вечно юные живыеСо скал бросаться в нежную волну,Мы здесь останемся как призраки святые,Как мыс Волошина одетый в пелену…Дарить влюбленным неизбежную Весну… 

Стих 96

Ню ослепила мои грезыИ обожгла всего меня,Над нами бушевали грозы,Под нами смятая трава…Едва дышала, как и мы,Раздетые до окончанья,Вдруг ощущали свои дниКак Смысл Безумного Слиянья…Как будто все земные силыВзорвали Вечное стеклоИ вместо сна глухой могилыБессмертье Жизнь произнесло…Родная Ню, как очумелоТы на меня сквозь сон глядишь,Когда лаская твое тело,Я жажду бури как малыш…Вот взрыв страстей, за ним затишье,Так чередуется Любовь,Любое слово будет лишним,Когда бушует в чувствах кровь…

Стих 97

Гляжу, как в роще Ню белеетИ нежным светом облита,Безумством обнаженным веютЕе раскрытые уста…Уже сближаемся телами,Знак подан мне Ее рывком,Деревья в нас вросли корнями,Сам Бог порхает мотыльком…В меня впиваются глубиныЕе непознанных вершин,Я будто сам герой былинныйПроникнул в сказку на аршин…И тут же льется кровь младая,И Ню от счастия кричит, —Земная плоть покрыта маем,А значит, что-нибудь родит…

Стих 98

Безумно буйствовало лето,Увидел Ню – вот Колдовство, —Юна, распущена, раздетаИ не с того, и ни с сего…Вдруг сожрала всего глазамиИ сразу бросилась в меня,Казалось, Вечность перед намиСмущалась Своего Огня…А Ню прекрасная, живаяРаскинув море нежных ласк,Все мое тело потрясая,Творила бешенный экстаз…Я вдруг осмыслил поеданье, —В горниле страсти всех людейЛюбовь имеет оправданьеС рожденья до последних дней…Дано бушующее летоИ Ню волшебной Естество,Как благодарен я за Это,За Наше Вечное Родство…

Стих 99

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы