Читаем Стихи о Ню, о Карадаге, о Любви полностью

Безумным милосердием объемля,Нас с Ню безмолвием ласкает Карадаг,Мы в размноженье воплощаем Землю,Своими Душами взорвав весь Вечный Мрак…Вокруг вздыхают звери исступленноИ море катит сумасшедшие валы,Раскрылась Высшая Поэзия Влюбленных,И в скалах вспыхнули взметенные стволы…О, сколько раз дыхание из СветаОбретало свой божественный талант,Я в Ню вошел отчаянным поэтомИ в ней расцвел прекрасный музыкант…Друг через друга обретая Целость,Мы крутим Богу наше страстное кино,Душа уже к мгновенью притерпелась,А тело Его ест давно…Но только Бог не видит нас нисколько,Ловя Его потусторонний взгляд,Ню меня втянула нежной щелкой,Превратив всю Землю в Райский Сад…

Стих 88

Ню вздымалась яростно пунцовойНадо мною у горы под миндалемИ румянец девушки здоровойНаполнял меня безумным сном…Наши тени сдержанно молчали,Пряча в землю свой стыдливый взгляд,Когда на скалах мы отчаянно кричали,Разливая чудной Страсти аромат…Скоро юные придут взамен на сменуВозвышать прекрасные мечты,Оставаясь в теле девы неизменно,Чем еще займешься в жизни ты?!…Ведь от Любви нигде не спрятаться, не скрытьсяДаже в тихом благостном леске —Люди в небо поднимаются как птицы,Оставаясь лишь следами на песке…

Стих 89

На горе Святой безумной ночьюНю со мною до зари, —Раздирает мое тело в клочьяИ на клочках всем существом горит…Море возбуждается с приливом,Ветер подымает тучей рать,Дождь как из ведра льет над заливом, —Только мы с Ню на траве и нам не встать…В нас поет Блаженство пулемета,Страсть в Живом все дырочки найдетИ Огнем зальет пустоты грота,И горой пронзит весь небосвод…Лишь рано утром солнцу улыбаясь,Мы войдем в знакомый Коктебель,Сердцем нежным излучая Жалость, —Уже других ждет наша колыбель…

Стих 90

Я тело твое ощущаюПоцелуем скользнув между ног,Ты мне одному разрешаешьПрогнать сквозь тебя вечный ток…Ты мною раздета до нитки,Дрожишь, безумно крича,Я учусь на тебе делать пыткиЛюбви, что так горяча…С моря ветер рассеял все тучи,Накалив солнцем камушки гор,Я объял тебя силой могучейИ развел в твоем сердце костер…Ах, Ню, ты так сладко трепещешь,Как зверек в моей жаркой горсти,И страстей не бывает хлеще,Мы как волны можем расти…На скалах две наших фигурыСлились с огромной скалой,И с торжеством волшебной партитуры,С веселым морем, и с Божественной игрой…

Стих 91

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы