Читаем Стихи о Ню, о Карадаге, о Любви полностью

У Ню безумное влеченьеИ сладострастные мечты,Она ложится с вдохновеньемНа берег южной Красоты…Зацеловались с морем горыИ я нырнул в Ню из волны,С таким пронзительным задором,Вкусив волшебной глубины…Ню очень нежно закричала,Я нежно семя испустил,Какая благость в мудрых скалахЛишать свое сознанье сил…Вдвоем лежать на гладких камняхИ в небе Вечность созерцать,Баюкая волнами Память,Ню превращая быстро в мать…

Стих 92

Гор безумные развалы,Моря вечная вода,Губы Ню – цветочек алый, —Слаще меда как всегда…Нас в себе скрывают волны,Страсти бешено орут,Ню прелестнее Мадонны,Секс – Ее Великий Труд…Нас в горах никто не слышит,Мы внутри небесных сфер,Ощущая Вечность, пишемЧувства на стенах пещер…То ли люди, то ли звери —Просто ангельская снедь,Знаю я, по крайней мере,Что Любовь сильней чем Смерть…Ню – волшебное созданье,Полюби еще разок,Если хочешь, МирозданьеЯ сложу у твоих ног…

Стих 93

Блаженной Ню дай только волю,Со мной приблизившись к горам,Отведав тут же алкоголю,Бесстыдница стремится в Храм…Найдя в горе одно отверстье, —Она свое мне отдает, —Дрожу, лечу, – Святое МестоОпасно как водоворот…Нырнешь, и нет пути обратно, —Всю жизнь приходиться нырять,Уж не от этого ль приятноИзлить всем сердцем Благодать…Как много разных поколенийВ себе такое же нашли,Вкусив с безумством Откровенье —Глубины сказочной Любви…О сколько же всего скользнулоВ отверстье сладостной норы,Всепоглощающее дулоЗовет пещерой из горы…И все в нее ползут и лезут,Лобзая с плачем Божий Храм, —Такую пьесу с интересомБог создает и смотрит Сам…

Стих 94

Однажды Ню я зашвырнул в морскую гладь,Она пыталась все куда-то уползти,Но я сумел ее поцеловатьИ неожиданно как ток в нее войти…О, чудный наш пронзительный контактБыл удивительно похож на Вечный Сон,Горами высился над нами КарадагИ звездами дрожал весь небосклон…Она почувствовала то, что видел я, —В ее прекрасной глубинебыл спрятан Смысл,Теперь в волнах мы с ней играли как друзья,С высоких скал ныряя прямо в Высь…И вот уже попробуй, разберись, —Кто прав из нас, кто виноват,Ню носит в чреве нашу Жизнь,А я разглядываю в чреве Райский Сад…Готов уже сто крошек сотворить,Лишь бы с Ню подняться до небес,Бог нам бросает сказочную нитьИ мы по ней плывем в безумный лес…

Стих 95

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы