Читаем Стихи о Ню, о Карадаге, о Любви полностью

Ню влюблена в морской прибой,В меня как в львенка с гривой,Я с виду смирный и ручной,В постели – зверь игривый…Я словно бурею вскормлен,Целуюсь с ней до крови,И погружаю в нее челн,В Безумный Сад Любови…А Ню всю гриву растрепавИ покусав за ушки,Меня в мгновенье оседлав,Схватив в охапку, душит…Долбясь волною о мой брег,Хрипя в пару и в мыле,Ню – бесподобный человек,Вся Вечность в Ее Силе…

Стих 9

Смеется Ню в морских волнах,Украсив день прелестным взором,Блестит, сверкает попкой голойСо мной целуясь на камнях…Под жарким солнцем и с вином,Как звери разомлевшие в Природе,Мы с Ню друг к другу страстно пристаем,Собою обозначив Путь Свободы…Откуда в нас такой пожар возник,Что мы соединились на просторе,Среди медуз в чистейшем мореНю ощутила мой живой тростник…Я животворный сок пустил в нееИ даже не почувствовал упрека,Она была печально одинокаИ очень нежно устремлялась в Бытие…Мы собирали камушки вдвоем,Ими складывая Вечные Узоры,Мы думали, что если мы умрем,То нас вернет обратно это море…

Стих 10

Ню идет у моря по дорогеВ жарком свете уморительного дня,Я иду за ней, глядя на ноги,В себе Безумье очевидное храня…Зной все жарче льется над землею,Милый ангел, приласкай меня,Голая, – я голый пред тобою,Нырнем в пучину сладостного сна…Завтра будут страсти и печали,Мир настигнет страшная беда,И покуда, Ню, мы вместе не пропали,Таять нам друг в друге без следа…Зачарованная Ню в меня вонзилась —Поцелуем страстным свергла в ночь,Ее тело райское как МилостьВсе-таки сумело мне помочь…Так вот неожиданно и яркоРастаять птицей в Вечной Синеве,Явив собою волшебство подаркаИ все, что есть в прекрасном естестве…

Стих 11

Ночное море так угрюмо,Ветра летят со всех сторон,Но Ню пришла и моя думаВдруг обратилась в светлый сон…Зарницы блещут огневые,Гроза спешит безумной чередой,А мы слепые и глухонемые —Прикосновениями шепчем меж собой…Волна бросается на камень,Ню тоже бьется об меня,Чувства превращаются вмиг в пламя,Прожигая неожиданно до дна…Вокруг все тотчас потемнелоИ Ню достигнув яркой высоты,Устремила свое сладостное телоНа Огонь моей бушующей Любви…И на камнях с соленою волною,Лежа вдвоем на берегу морском,Мы пронзенные насквозь земной тоскою,Друг в друге ощутили Вечный Дом…

Стих 12

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы