Читаем Стихи о Ню, о Карадаге, о Любви полностью

За обнаженной чудесною НюЯ в лучезарную даль ухожу,Там за скалой, где пустующий гротНю мое Сердце как птичку возьмет…Страсти бушуют как волны в камнях,Морем безумным объят Карадаг,С тьмою кромешною к Ню в ЕстествоВходит со стоном мое Колдовство…Ню умирает, но только на миг, —Счастье рождает волнующий крик,Кучкой бакланы дрожат на скалеИ тоже находят подругу себе…Вечное Пламя в бегущей кровиВ нас возникает как шум из волны,Куда мы летим все – туда да сюда,Круги оставляя лишь после себя…Неужто Влюбленность из хромосомНас заполняет как сказочный сон,Ню разожгла во мне благостный зной,Накрыв меня самою яркой звездой…

Стих 18

Одним толчком вогнал я плоть живуюВ глубины Ню, в мою прекрасную Любовь,Душой поднявшись в жизнь совсем иную,Где море нежит край цветущих берегов…Весь Карадаг мне стал заветным другом,С гор потянуло близким и родным,Я с Ню весь озаренный нежным югом, —Чужое вмиг почувствовав Своим…В ней все мое сознанье онемело,Громаден бой взыскующих сердецИ на камнях Ее нагое телоОгнем страстей обрисовало наш венец…Мы в брак вступили с Тайнами Природы,Сорвав с себя времен былых покровИ грешной жаждой обезумевших народовВдруг воспарила в зное наша кровь…Ее звезда словно кудесница июляРаздвинула во мне земной пределИ до дна всю Душу всколыхнула,И Ню шепнула: Ты во мне сгорел!…

Стих 19

Безумным солнышком согретаИ как всегда обнажена,Ню дарит ощущенье Света, —Обворожительного Сна…И мимолетна, и воздушнаБудто созданье внеземное,Она в объятьях страстных душитИ прожигает блеском зноя…Нежна опасностью движенийИ в бездну тянет как магнит,Прекрасным чувством наслажденьяЛюбого наповал сразит…В любовных играх молодея,Я стал Ее учеником,Никто так чудно не умеетВертеть живительным лобком…Сиять и часто улыбаться,И быть желанной как она,И так чарующе сливаться,Как с Солнцем нежная Весна…Будто прощаясь навсегда,Свое Отчаянье не пряча,Ню входит молнией в меняИ от блаженства тихо плачет…

Стих 20

На краю Коктебеля, в зарослях гор,Я в прохладной тени Ню целовал,Она обнажила свой нежный узорИ я в глубине Ее сладкой пропал…Весь обвеян дремотой, лес тихо спит,Только Ню раскрывает внутрь страстный поток,По нему мое Сердце в Вечность летитИ по телу проносится пламенный ток…Лишь цикады звенят как глашатаи Судьб,Осеняя пением сладостный бред,Мы друг в друге навеки и нас не вернуть,Нас залил до конца ослепляющий Свет…Ню во мне, а я в ней, —Солнце сказкой блеститИ рисует лучами Райскую Высь,Миллионы людей позабыли про стыд,Обретая по парам Вечную Жизнь…

Стих 21

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы