Читаем Стихи о Ню, о Карадаге, о Любви полностью

Я с милой Ню творю свое происхожденье,Телами страстными взлетев на Чертов Палец,Мы обратили всех туристов в изумленье,Сплетаясь на седле в безумный танец…На горном кряже именуемый Магнитный,Где стрелка компаса вращается бесцельно,Пронесся будто дождь метеоритныйИ каждый камушек вблизи лежит отдельно…Одни лишь мы волшебно совместилисьВ такую сумасшедшую жару,Нам дверцы в Рай нечаянно открылисьИ мы продолжили любовную игру…Уж тысяч лет прошло, а мы в одном мгновенье,Не пролетел как будто даже час,Прелестным светом льется наслажденье,Ликуют люди, проплывая мимо нас…Тогда-то Ню чудесной я сказал, —Поди уж, ты, наверное, устала?Она с улыбкою шепнула мне: Нахал!Тебя всегда мне будет мало!…

Стих 26

Целует небо море лунною дорожкой,У подножия Пилы спит Коктебель,На меня Ню взобралась безумной кошкой,В траве у скал прелестная постель…Переливается огнями страстный берег,Мы ощутили сердцем дивную волну,Разбивающую в прах всю нашу веру,Омывающую сном глухим страну…И от того вот так отчаянно влюбленноСоединили мы несчастные тела,Чтобы когда-нибудь вздремнувши полусонно,Вдруг вспомнить, что Любовь у нас была…А пока еще бушуют волны в море,Мерцают звезды в придыханье гор,Я с Ню позабываю свое горе,Попав в Ее волшебный коридор…

Стих 27

Я знаю, – Ню бывает лукавойИ если меж нами стена,Она и сквозь стену пройдет для забавы,Чтоб телом коснуться меня…Без памяти любит одни наслажденья,Везде, где угодно может ласкать,Но морю с горами отдаст предпочтенье,Они – Ее трепета герб и печать…Я сжал ее груди в цветах асфодели,Она была вся пронизана мнойИ чудно играла на нежной свирели,Со мною взлетая над страстной землей…Земля под нами прелестно дрожала,Будто ей было зверски легко,В себе ощущать наше острое жалоИ дальше в себя погружать глубоко…Я видел в себе Ее Растворенье,Святая Гора светилась как МатьИ Ню пробуждала БлагоговеньеВместе с желаньем – Все Ей отдать…

Стих 28

Палю я в Ню из всех орудийИ рвусь в нее я всей Душой,Так разум свой теряют людиУ скал морских под жгучий зной…Волна взлетая, в берег бьетсяИ так захватывает дух, —Ню разгорается на солнце,Огнем высказываясь вслух…Ныряет в море, я за неюИ там, в плену Ее красыЯ вдруг познал освобожденьеОт всех людей и суеты…Ее уста вместили ВечностьИ свет далеких мудрых звездОкрасил наш безумный вечерНа Карадаге, в чаще роз…В Крыму, в прелестном южном краеМечты сбываются не раз,Но чтобы оказаться в Рае, —Нужна девчонка – суперкласс!…

Стих 29

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы