Читаем Стихи о Ню, о Карадаге, о Любви полностью

Ню низвергается в ночь вместе со мною,Она достает мне до сердца, глаза ошалелозажмурив…И рвется в небесную областьСвоей ненасытной Любовью,Ей хочется, чтобы я замерИзваянием гор как Волошин…И сохранял ее грезы в бушующем мореволнений…Хватаю не в силах сдержаться,Ее горячее телоИ с ним проникаю в глубиныуставшей думать Вселенной…По небу плывут караваныНашей метущейся ПлотиИ мысли вроде капкановВсе Прошлое в клетках содержат…Ню растворяется тенью,Взлетает в небо чуть слышно, —Я ныряю за нею, выбросив пламенной силойОбраз сгустившийся в семя…Чтоб чрез Нее Время вышлои поместилось в ладони,Чтоб рассмотреть хорошенько,Что из нас получилось…Прежде чем нас положатв Вечности Сном наслаждаться…

Стих 38

Нет сил, как хочется взорваться,С улыбкою закрыв свои глаза,В прелестной Ню в мгновенье затеряться,Чтоб в ней уже остаться Навсегда…В горах Весна, – и я блаженно пылкийЛожусь на Ню и чувствую, – грозаСверкает, и звенит в ногах бутылка,И вместе с хересом глотается слеза…Я поместил грозу с Бессонницей в Бессмертье,Для Ню придумал сладкий сон,Мы поимели уже пятое столетьеИ звезды пели с нами в унисон…Жара порою просто убивала,Но Карадаг хранил прохладу в глубинеИ Ню сто раз меня облюбовала,Дотянувшись яркой страстью до корней…С каким прелестным настроением зачалиМы таких же обезумевших людей,Конечно, все они бессовестно пропали,Иначе б вся земля сложилась в мавзолей…

Стих 39

Ню проплывает грешной тенью,Но на овале сладких уст —Мой поцелуй как ВознесеньеК безумным звездам светлых чувств…Овеян дымкою туманной,Ловлю я с Ню блаженный миг,Гора Святая Вечной ТайнойНад нами шепчет чудный стих…И в силу страстного лобзанья,Когда двоих свело в Одно, —В Одно Большое Умиранье —Одно Волшебное Кино…Ню разлеглась немой актрисойИ я вошел в нее – Герой,Ложились горы биссектрисой,Как мы на Вечный Аналой…И Боги в тишине шептали, —Как будет сладко им вдвоем,Но мы уже в Огне сгорали,Вмиг освещая Землю Сном…Так мы вдвоем навек пропали,Меж скал исчезли жарким днем,От нас остались только Дали,Чей Свет уводит в сладкий Сон…

Стих 40

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы