Читаем Стихи о Ню, о Карадаге, о Любви полностью

Твоя Душа внезапно обнажиласьИ тело загорелось как ПросторБезумных гор – с невероятной силойЯ на тебе свой Пламень распростер…О, Ню, моя любимая подружка,Как Карадага неизбежная верхушкаПронизывает небо головой…Так ты меня ласкаешь нежным светом,Связуя с Вечностью влюбленные тела,Окутывая нас чудесным летом,Сам Бог творит бесстыдные дела…И не противясь его древней силе,Едва ли помня, как до этого мы жили,Пока нас не зажег волшебный Юг…И пусть Душа твоя полна еще ПечалиИз-за того, что все проходит на земле,Поверь, что даже призрачные далиНе зря мерцают звездами во мгле…

Стих 44

Мы вышли из лесов, мы с гор сошли,С волшебной Ню мы забрели в ночные степи,Нас целовали с ней безумные дожди,Где берега вгоняли море в трепет…И в Тихой бухте у заветного костра,Мы грели мокрые тела порой вздыхая,Что жизнь прекрасная бывает коротка,Особенно когда ты в ней пылаешь…Душою Вечной устремляясь в небеса,Когда твой век горчит уже полынью,На горизонте расцветают чудесаИ пики гор покрыты нежной синью…В камнях среди обугленной травы,Где от маков остаются только стебли,Я в Ню нашел Сокровище ЛюбвиИ прелесть неуемной гребли…Как будто мы возникли из волныИ разрастаясь бесконечной пеной,Вдруг форму весел обрели,Смешавши небо с морем в миге бренном…

Стих 45

Мы с Ню спускались с гор, держась за глыбы,Внизу о скалы бился яростный прибойСобой обозначая чью-то гибель,Печаль сплетенную с загадочной судьбой…Ню опьянела от меня и от волненья, —Из туч блистали звездные миры,Несущие глазам Огонь ЗабвеньяИ разуму мелькание Игры…Мы целовались нежно, ощущая ПламяК нам прилетевшее из темноты небес,Мечта из тел была наведена мостамиДругих людей, чей взгляд давно исчез…Так миллионы судеб нас связалиНад мысом принявшим безумные чертыПоэта, чьи стихи вдали звучалиИ тихо звездами летели с высоты…Проникая в наше смертное молчанье,Таинственный прилив грядущих силИз ветра вымолвил тревожное Признанье —Максимилиан Волошин нам Его открыл…Он врос давно в скалистый грозный берегИ жил теперь неведомой судьбой,Нам с Ню лишь оставалось только верить,Что наша Страсть в веках останется живой…

Стих 46

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы