Читаем Стихи о Советской Родине полностью

С нами рядом бежал человек.Нам казалось: отстанет — могила.Он упал у траншеи.На снегмалодушье его повалило.Перед строем смотрел в тишину.Каждый думал: он должен всраженьеискупить своей кровью винуперед павшим, вторым отделеньем.Силой взглядов друзей боевыхв безысходном его разуверьте:он обязан остаться в живых,если верит в бессилие смерти.— Что таишь в себе, зимняя мгла?— Проломись сквозь погибель ивызнай!Он идет.И, ползя сквозь снега,не своею, а кровью врагаискупает вину пред Отчизной.…Наш солдат, продираясь сквозь ад,твердо верит, в бою убирая,что и в дрогнувшем сердце, солдатесть какая-то сила вторая.Это — думы о доме родном,это — тяжкого долга веленье,это — все, что в порыве одном,обещает судьбе искупленье.<p><emphasis>СЕРГЕЙ МАРКОВ</emphasis></p><p>(1906–1979)</p>РУССКАЯ РЕЧЬЯ — русский. Дышу и живуШирокой, свободною речью.Утратить ее наяву —Подобно чуме иль увечью.Бессмертной ее нареки!Ее колыбель не забыта;В истоках славянской рекиСверкают алмазы санскрита.Чиста, как серебряный мечИ свет в глубине небосвода,Великая русская речь —Надежда и счастье народа.Мне снилось: пытали огнемИ тьмою тюремного крова,Чтоб замерли в сердце моемИстоки могучего слова.Но вновь я познал наявуРовесницу звездного свода,—Я снова дышу и живуНадеждой и счастьем народа!ЗНАЮ Я — МАЛИНОВОЮ РАНЬЮ…

Посвящается

Галине Петровне Марковой

Перейти на страницу:

Все книги серии Отрочество

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия