Читаем Стихи разных лет полностью

Небеса обмывали тебяИли плакали вместе с нами.Может, жизнь твоя в шуме дождяПронеслась в те часы прощаний.Красноярцы прощались с тобой.Шли от малого до велика.Ты встречал всех с улыбкой земной,С той, к которой мы так привыкли.Что ж, прощай, коли так суждено,Коли так тебе необходимо.Ты не кончился скучным кино —Ты останешься яркой картиной.с. Красный Яр

Реанимация

Я очнулся – полумрак.Говорят: «Дыши».Задышал я кое-как,Раз велят врачи.Рядом стоны-разговоры,Бред и полубред.Кто-то плачет, с кем-то споря,Кто клянёт весь свет.Лишь сестрички терпеливы,Честь им и хвала,Трепетно вдыхают силыВ бледные тела.Слава Богу, мы воскресли,Слава докторам.Хватит стонов, пойте песни.Жизнь вернулась к нам.больница им. Калинина

Реабилитация

Помоги мне, Господи,                       помоги,Научиться вновь ходить                               помоги,По траве, по ласковой                       шаг шагнуть,До берёзы старенькой                       дотянутьИ обнять берёзоньку                       всей душой,И смахнуть слезиночку                       берестой.Помоги мне, Господи,                       помоги,Помоги мне вновь ожить,                                помоги,Упиваться                       небушка синевой,Наслаждаться хлебушком                                    и водой.Вновь ворваться в радостные                                        мечтыЧтобы только светлое                       впереди.Помоги мне, Господи,                       помоги,Помоги несчастным всем,                                 помогиБоль, болезни тяжкие                       излечить.Помоги несчастным всем                               в счастье жить.

Брату Владимиру Черналёву

Первое апреля.Никому не верим.Верим только смерти,И она пришла.На закате солнцаЗакатилось сердце.И взметнулась смерчемВовкина душа.И были похороны.Близких вопли, стоны.Тёплый дождь безмолвноОмывал тебя.Так, шутя, в апреле,Всё ещё не веря,Закопали в землюБратца навсегда.

«Чёрное небо, звёзды мерцают…»

Чёрное небо, звёзды мерцают,Мокрый асфальт блестит.Путник шагает,Воздух сыройПутник вздыхает,Где твоя милая – кто её знает…Чёрное небо, звёзды мерцают,Весело путника приободряют,Голову выше: любовь, друг, придёт.О, если б так, а вдруг мимо пройдёт?

Похвистнево

Не судите строгоСердцу милый город,С грязью деревенской,С отчаянной шпаной.У горы КопейскойГнёздышком вселенским,Ты рождён водой Кинельской,Тихою рекой.По тебе скучаю,Детство вспоминаю,Радость жизни вольной.Улочки твои.Вот по КосогорнойСтайкою задорнойВ поле мчим с мячом футбольнымБиться за голы.А потом по Главной,Улочке прохладнойШли мы торопливоВ объятия реки.Нас она растила,Силушку дарила.И для нас здесь, у обрыва,Били родники.В праздники колоннойПо Революционной,Трепетно сжимаяБумажные цветы,Флагами играя,Шли, шары взрывая,И смеялись, зарождаяСветлые мечты.

«Торопим время…»

Торопим время,Швыряем время,Сперва карьераИ бег с барьером.Потом одышка,Стремленье к вышке.А там паденье…Дай Бог терпенья.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия