Читаем Стихи разных лет полностью

Понимаете, не верится,Что стреляют где-то,Что сейчас вот прямо целятсяВ ч е л о в е к а.Понимаете, не верится,Что пытают где-то,Что сейчас злорадно бесятсяОт м у к ч е л о в е к а.Понимаете, не верится,Что ребёнку где-то,Среди пепла плохо верится:Он – о т ч е л о в е к а.Понимаете, не верится,Что стреляют где-то,Что сейчас вот жадно целятсяВ ч е л о в е к а.

Дочка уехала в командировку, а мать закрыла дома

Бедная бабка два дня в заключеньеБабка не рада теплу,Бабке не в радость ни чай, ни печенье:«Дочка, свободы хочу!»Так восклицала она, содрогаясь,Топая взад и вперёд,Манька-то дверь закрывала, стращая:Бродит, мол, всякий народ.Слухи прошли, что поднялися ценыНа стариков и старух.Только закрытые наглухо двериМогут спасти ветхий дух.Села бабуся на модное кресло,Смотрит с тоской на ковры,Думает бабка: «Всё, Господи, тресни,Лучше б явились воры.Пусть стану жертвой я                    нынешной моды,О, избавленье, приди,Лучше погибнуть за чувство                    свободы,Чем взаперти здесь сиди…»Молодо глупенько,                    старое глупенько,Топает взад и вперёд,А ведь и к нам, расцветающим,                                      чудненьким,Старость с косою придёт.

Перестроечные частушки

Голосуй, голосуйЗа тех, кто коммунальщики,С ними б в баньку на досуге,Да обманут мальчики.Говорят, народ творилВсё не то, что надо,От чего ж так много сил,Чтоб разграбить, надо?Коммунист, он как чудак,Лишь бы людям нравиться.Ну, а «новый» же вахлакГрабит не награбится.Старый русский разгибалСпину лишь по праздникам.Новый – шею отожралИ гребёт, несчастненький.В декабре весна придёт,Все об этом знают.Если выберет народТех, кто меньше лает.Я милёнка продвигалаПо служебной лестнице,А сегодня вдруг узнала:На другой он женится.Депутат, депутат,Хитрые глазищи,Сделай как у всех оклад —Будет по полтыщи.В думе думают годами,Чтоб заумное решить,Чтоб решить, что будет с нами,Просят срок себе продлить.Депутат, депутат,У него с мандатом зад,Вот народ не изберёт —И мандат-то упадёт.Говорил ЛДПР:«Мы заменим старый «ЭР» —Я поверила ему,С памперсом теперь хожу.Говорят все про налоги,Что ко дну ведут страну,Но откуда растут ноги,Может быть, из ЦРУ?Ох, как нравится, друзья,Мне приватизация,Кому – с нефтью труба,Кому – канализация.Может быть, нам три налогаИ не надо кодекса?Нет, нельзя, ведь ртов так многоПостатейно кормится.

Песня про Самару

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия