Читаем Стихотворения полностью

Якобиты на словах,Вам пою, вам пою.Якобиты на словах,Вам пою.Якобиты на словах,Обличу я вас в грехахИ ученье ваше в прахРазобью.Что есть правда? Что есть ложь?Где закон? Где закон?Что есть правда? Что есть ложь?Где закон?Что есть правда? Что есть ложь?Длинный меч ли изберешьИль короткий вырвешь ножИз ножон?Героической борьбойЧто назвать? Что назвать?Героической борьбойЧто назвать?Героической борьбойЗвать ли распри и разбой,Где в отца готов любойНож вогнать?Хватит происков, ей-ей!В этот век, в этот век.Хватит происков, ей-ей,В этот век.Хватит происков, ей-ей.Без непрошеных друзейПусть идет к судьбе своейЧеловек!<p>Отрывок</p>Прощай, синева, и листва, и трава,И солнце над краем земли,И милые дружбы, и узы родства.Спой жизненный путь мы прошли.Кто волею слаб, кто судьбы своей раб,Трепещет, почуяв конец.Но гибели час, неизбежный для нас,Но страшен для гордых сердец.<p id="BM136">Горец</p>Мой горец – парень удалой,Широкоплеч, высок, силен.Но не вернется он домой –Он на изгнанье осужден.Как мне его вернуть?О, как его вернуть?Я все бы горы отдала,Чтоб горца вновь домой вернуть!Соседи мирно спят в домах,А я брожу в тиши ночной.Сажусь и плачу я впотьмахО том, что нет его со мной.Ах, знаю, знаю я, когоПовесить надо на сосне,Чтоб горца – друга моего –Вернуть горам, лесам и мне!<p>О чествовании памяти поэта Томсона</p>Ты спишь в безвременной могиле,Но, кажется, глядишь с усмешкой на устахНа тех, что голодом вчера тебя морили,А нынче лаврами твой увенчали прах.<p id="BM138">Надпись на алтаре независимости</p>Кто независим, прям и горд,В борьбе решителен и тверд,Кому равно претит судьбаРабовладельца и раба,Кому строжайший приговор –Своей же совести укор,Тому, чья сила – правота,Открой, алтарь, свои врата!<p>Надпись алмазом на оконном стекле в таверне</p>Не хвастайся, дряхлый рассудок людской.Безумству – любовь и почет.Сулишь ты, рассудок, уют и покой.Безумство восторг нам дает!<p>О песне дрозда, которую поэт услышал в день своего рождения – на рассвете 25 января</p>Пой, милый дрозд, в глухой морозной мгле.Пой, добрый друг, среди нагих ветвей.Смотри: зима от песенки твоейРазгладила морщины на челе.Так в одинокой бедности, впотьмахНайдешь беспечной радости приют,Она легко встречает бег минут, –Несут они надежду или страх.Благодарю тебя, создатель дня,Седых полей позолотивший гладь.Ты, золота лишив, даришь меняВсем, что оно не в силах дать и взять.Приди ж, дитя забот и нищеты.Что бог пошлет, со мной разделишь ты!<p id="BM140">Сова</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Маршак С.Я. Собрание сочинений в 8 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия