Читаем Стихотворения полностью

Г. Теплову, Д. Топорнину, М. Сомину

Друзья, садитесь в мои челнок,И вместе поплывем мы дружно.Стрелою пас помчит поток,Весла и паруса не нужно.Вы видите вдали валы,Седые водные громады;Там скрыты острые скалы —То моря грозного засады.Друзья, нам должно здесь проплыть;Кто сердцем смел – садись со мною:Чрез волны, чрез скалы стрелоюОн бодро к брегу полетит.Друзья, прочь страх! Давайте руки!И сядем на челне одном,И веселее без разлукиМы море жизни проплывем.1833Москва

А. В. Г

Как рано собралися тучи,И загремел над вами гром!Удел печали, слез горючихКак рано вам уже знаком!Я видел ваш восток прелестный,Был ясен тихий ваш рассвет,И вам с улыбкою небеснойМладая жизнь несла привет.Сиял безбрежный мир лазури,Всё было радостно кругом,Но в тишине сбирались буриИ зарождался скрытый гром.Вот тучи дружною толпоюПоднялись медленно с землиИ небо черной пеленоюСо всех сторон заволокли,Сошлися, – гром по ним катится,Мрак потопил небесный свет,Перун блестит – куда укрыться?Приюта нет, приюта нет!Но успокойтесь, упованье!То благодатная гроза,И облегчает нам страданьеПечали горькая слеза.Не всё реветь свирепой буре, —Наступит снова ясный день,И облака слетят с лазури,Как перед утром ночи тень.Хоть труден жизни путь тернистыйИ бремя тяжкого креста —Идите смело с верой чистой,С любовью чистой во Христа!4 января 1834Москва

* * *

Я счастлив был во времена былые,Когда я в жизнь так весело вступил,И вкруг меня вились мечты златые, —Я счастлив был.Я счастлив был: Мне грех роптать на бога,От радостей земных и я вкусил.Через цветы вела моя дорога, —Я счастлив был.Я счастлив был – и та пора златаяЖивет во мне, тот дальний край мне мил,И я люблю мечтать, воспоминая, —Я счастлив был!9 октября 1834Москва

Стремление души

Природа, я знаю, ты тайны хранишьПод пестрой своею завесой;На наши вопросы упорно молчишь,Да мы не нарушим святыни.Тебя я подслушал в журчании струй,В раскатах небесного грома,В задумчивом шуме тенистых лесов,В глухом завывании ветра.Тебя подсмотрел я в лазури небес,В сиянии светлого солнца,В высоких, до неба всходящих горах,В безбрежной дали океана.Напрасно скрываться, сними свой покров.Тебя я люблю, о Природа,Тебе посвящаю живые трудыИ юности милые годы.О, дай мне проникнуть в волшебный твой мир —В мечтаниях часто он снится —И жадно из урны волшебной твоейИсточника знании напиться.1834Москва
Перейти на страницу:

Похожие книги

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия