Читаем Стихотворения полностью

В день ярмарочный на площадиОтстал стригунок от лошади.Его напугала сутолокаЛюдей, машин и телег.Он в страхе на все натыкается,Копытца врозь разъезжаются…Наверное, кажется глупому:Останется здесь навек.Среди помидор раскаленных,Лука клинков зеленых,Среди поросячьего визга,Летящего из корзин,Среди пиджаков, да жакеток,Да разных сокровищ летаЕму не найти дорогу, —Куда побежишь один?Но тут, раздвигая в стороныВсю ярмарку разом, поровнуБензином и полем пахнущий,Пофыркивая, напрямик,Обрызганный, пропыленный,На шинах с травой зеленой,Через базарную площадьДвинулся грузовик.И, видно, уж так случается:Стоит народ, улыбается,Идет грузовик, покачиваясь,А за грузовикомБежит жеребенок площадью,Бежит, как будто за лошадью,Копытца легко подбрасывая,Помахивая хвостом.

1950

Песня

Л. П.

Начинается песня этаНа делянке, там, где костер,В дым кудлатый сверху одетый,Лапы жаркие распростер.Он ломает сухие сучья,Плещет пламенем у виска,И для песни, пожалуй, лучшеВ полночь места не отыскать.Высоко, высоко и тонкоТенор песню вывел, — онаВсе о том, как жила девчонка…А за тенором, как со дна, —Бас, упрямый, тяжелый, низкий,Поднимается на снегу.И летят светляками искры,Пропадая, шипя в кругу.Бородатые, в полной силе(Седина легла у виска),О девчонке вдруг загрустилиИ запели два мужика.И не то чтобы счастье мимоПронеслось у них, стороной,И не то чтобы нелюдимы,Одиноки в стране лесной.Просто хожено было много,Этак лет, наверно, с полета,По тяжелым земным дорогам,И давалась жизнь неспроста.Просто были, видать, невзгоды,Просто трудно было не раз,Просто вспомнили вдруг про годы, —Так вот песня и родилась.Высоко, высоко и тонкоК синим звездам летит она,Как жила за рекой девчонка,За рекой, за Шексной, одна.

1950

Экзамен

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека советской поэзии

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия