Читаем Стихотворения полностью

Приснилось мне жаркое лето,Хлеба в человеческий ростИ я — восемнадцатилетний —В кубанке овсяных волос.Такой, как на карточке старой:Без шрамов военной поры,Еще не видавший пожаров,Еще не ходивший в прорывНа танке гвардейской бригадыПо дымному тракту боев,Еще не писавший в тетрадиНи строчки военных стихов.Во сне в ту далекую поруЯ глянул с улыбкой, а тамПарнишка с доверчивым взоромШагал напрямик по полям.Веселый, счастливый, довольный,Ничуть не тревожась о том,Что девушка в садике школьномВпервые тоскует о нем.Шагал, не жалея пшеницы,Шагал, тишины не ценя,Не слушая песенку птицы,Что встала у солнца, звеня.На русого мальчика глядя,Мне так захотелось сказать:«Вернись к этой девушке в садик,Ей легкие руки погладь.На тропку сверни из пшеницы,Почувствуй, как тихо вокруг,Послушай залетную птицу,—Не поздно пока еще, друг».Но тут же я вспомнил о том, какРевел над землею металл,Как в черных окопных потемкахЯ письма твои ожидал,Как небо казалось оттудаСиней, чем любимой глаза,И тишь приходила как чудо,Когда умолкала гроза,Как падал я в травы устало,Не помня уже ничего…Его впереди это ждало —И я не окликнул его.

1953

<p>Стихи о первой любви</p></span><span>

Л. П.

Я встретил женщину однуИ вспомнил о девчонке русой.Весь город был у ней в плену —Глаз, песенок, проказ и вкусов.Весь деревянный рай земной,Черемуховый, двухэтажный,Со средней школой, с тишиной,Со змеем в облаках бумажным.Мы не встречались десять лет.Лет шесть не знали друг о друге…Из-под ресниц прохладных светМетнулся в радостном испуге.Она — и не она, собой,Как светом, день преображая,Красивая передо мнойСтояла женщина чужая.Я девочку любил тогда.Есть память — с этого вокзалаИ в юность ходят поезда.«Ты помнишь?..» — девочка сказала.Я оглянулся —Сердце сжалось:Разлукой сожжена дотла,Любовь передо мной предстала,Как степь от солонца бела.Два-три куста воспоминанийНа ней пока еще росли,Не зелень, а одно названье,Все пожелтевшие, в пыли…А дальше пепел трав горелыхИ отпечатки в нем цветов,Когда-то синих, алых, белых, —И я заплакать был готов.Но предо мной, открыта свету,Стройна, лукава, смущена,Стояла и ждала ответа,Как даль весенняя, она.Звала она щемящей грустью,В которой солнце, тишь, гроза…И я забыл девчонки русойПроказы, песенки, глаза.

1954

<p>9 Мая 1945 года</p></span><span>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека советской поэзии

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия