Читаем Стихотворения полностью

Я помню эту дату в сорок пятом.Еще война гремела на войне,А мы, отвоевавшие солдаты,Ловили рыбу на реке Шексне.Гребли вдвоем — он левою, я правой,Вытаскивали сети не спеша.Под носом лодки расступались травыИ за кормой смыкались, чуть шурша.Огромный шар поднялся из-за елейВ заре, не догоревшей до конца.И мы тогда на солнце загляделись,Не пряча глаз, не отводя лица.Река неслась, как время, в дымке алой,Бесшумно отражая небеса:И ни одной пылинки не упалоЕще на листья, травы и леса.А в устье, так, что весла гнулись с треском,Ворвалась лодка с озера одна,И в лодке весть на все лады, как песню,Несли и пели: «Кончилась война!».Так вот он, мир! И, позабыв про сети,Причалив лодку к берегу, бегомМы побежали к людям на рассвете, —Мы не могли тот день встречать вдвоем.Багровый флаг горел, кипел над крышей,И, может, как в семнадцатом году,К нему народ бежал, ту весть услышав,Детишек подбирая на ходу.С пустыми рукавами председательВсе речь хотел сказать, как будто спеть,И молча отворачивался к хате,А слезы было нечем утереть.Сейчас для нас как символ день победный,Победе нашей грозной десять лет,А он тогда был днем войны последнимИ днем начала мира на земле.Его установили мы, солдаты —Танкисты, минометчики, стрелки, —Для всех друзей в том мае в сорок пятом,Всем недругам на свете вопреки…С тех пор не раз цвели сады на свете,Но мне то солнце утра не забыть,Оно всем людям мира в мире светит,И никому его не погасить.

1955

«На Большом Гнездниковском…»

На Большом ГнездниковскомВ доме десять ли, восемь ли,Что напротив аптеки,Красным камнем одет,Проживает красиваяРыжеволосаяОдинокая женщинаДвадцати восьми лет.У нее есть друзья.И звонки телефонныеВопрошают квартируО ней допоздна.У нее есть поклонники,Честно влюбленные,Но всерьез не считаетсяС ними она.Утро раннееСыплет стальные горошиныИз будильника на пол,И, словно в ответ,Закрывая глазаНа мгновенье ладошками,Словно девочка,Женщина смотрит на свет.Тесных туфелек стук,У кровати поставленных,Открывает дорогуЗнакомых забот.Папироска измятаяРтом окровавлена,Выпит чай,Сунут в сумку с собой бутерброд.Ах, как много их —В туфельках дробных, начищенных —С банным ветромВыносит метро поутруНа Тверском, на Арбате,На Пресне!..И сыщешь лиТу, что тоже спешитНа студеном ветру?..

1955

Письмо

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека советской поэзии

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия