Читаем Стихотворения полностью

Над пирогами и борщом,Над студнем и виномВдруг повела гармонь плечом,Плеснула вдруг огнем.И замерла беседа вдруг —Кто в лес, кто по дрова…И стало слышно, как вокругШумит, звенит трава.И спор как сор, и хмель долой,И в сторону вино.И лозунг тот — хоть час, да мой —Сосед забыл давно.И не хозяин под хмельком,Уже тяжел и сед,А песня правит за столом,И жен уж рядом нет.Есть снова рядом старшинаИ дальняя страна,В которой будет тишинаИ кончится война.В зеленом, мирном городкеЗамолкли земляки…А в песне — в дальнем далеке —Идут, идут полки…

1957

«Человеку холодно без песни…»

Человеку холодно без песни.На земле, открытой всем ветрам,Я не знаю: в мире место есть ли,Где не верят песням, как кострам;Песни на земле не сочиняют, —Просто рота городом пройдет,Просто девушки грустят, мечтаютДа гармошку кто-то развернет.Белая береза отряхнется.Встанет под окошками в селе,Сердце где-то сердцу отзовется, —И поется песня на земле.Как лесам шуметь, рождаться людям,Ливням плакать, зорям полыхать —Так и песня вечно в мире будет,И ее не надо сочинять.

1957

«Голос первой любви моей — поздний…»

Голос первой любви моей — поздний,   напрасный —Вдруг окликнул, заставил на миг замеретьИ звучит до сих пор обещанием счастья.Голос первой любви, как ты мог уцелеть?..Над горящей землей от Москвы до БерлинаПыль дорог, где отстать — хуже, чем   умереть,И в бинтах все березы, в крови все   рябины…Голос первой любви, как ты мог уцелеть? На тесовой калитке снежок тополиный,Холодок первых губ, как ожог, не стереть…А года пролетели, их, как горы, не сдвинуть.Голос первой любви, как ты мог уцелеть?!

1957

«Старый снимок…»

Старый снимокНашел я случайно в столеСреди справокВ бумажной трухе, в барахле.Старый снимок далеких,Но памятных лет.Ах, каким я красивымБыл тогда на земле.Шлем ребристый кирзовыйДа чуб в три кольца,Зубы белой подковой,Веснушки, что солнца пыльца.Не целован еще,И ни разу не брит,Крепко через плечоПортупеей обвит.Вдаль гляжу я веселый,Прислонившись к броне,Среди сосен и елокНа великой войне.Светит солнце на траках,Дымится броня,Можно просто заплакать,Как мне жалко меня.Время крепости рушит,А годы летят,Ах, как жаль мне веснушекРжаной звездопад.

1957

«Под атласным одеялом…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека советской поэзии

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия