Читаем Стихотворения полностью

Я здесь живу на сквознякеМеж гор, поднявшихся до неба,Не на курорте, а в тоске,В какой еще ни разу не был.Уж месяц март, а здесь зима —Такой не помнят старожилы.Дрожат озябшие дома,Скрипят деревья что есть силы.Отсюда надо бы бежать,Но, на весну тая надежды,Я продолжаю что-то ждатьНа юге, средь сугробов снежных.Над отопленьем паровымОкно у нас пургой забито.Я сплю и ем, и мой режимЕще на двадцать дней рассчитан.Но это все не вся тоска:Есть здесь на телефон тропинка,Там голос твой издалекаЗвенит холодный, словно льдинка.И трубка, брошенная зло,Летит на рычажок с размаху,И все надежды на теплоОпять летят куда-то прахом.Клубится на горах мороз,В лицо с размаху хлещут вьюги…Не дай бог, чтобы вам пришлосьВот так зазимовать на юге.

1955

Перед парадом

Уснула города громада,И, может, час уже гремя,В ночь за неделю до парадаИдут по городу грома.На перекрестке иногдаОни встают в равненье стройном,А дождь идет, течет водаПо стали пушек дальнобойных,По башням, блещущим слегка,И по парням в сукне и коже,Глядящим с башен свысокаНа редких в этот час прохожих.Газойля дым, походов дым…И, приобщенным к славе сталью,Им думается, молодым,Что за плечами плещут дали,В которых Прага и Берлин,Пожары, рейды, медсанбаты…И вот они глядят с машин,Как всё видавшие солдаты.И дела нету им притом,Зачем без видимой причиныСтоит и мокнет под дождемУже немолодой мужчина.

1955

Песенка

М. Исаковскому

Рыжий дождик бегал с ветром взапуски,Речку затопили небеса,Солнце по небу ходило запросто,Но происходили чудеса.С неба лес спускался к речке лесенкой,Колокольцы падали с весла,И нехитрая, как полдень, песенкаВ том краю родилась и пошла.С ней сдружились плотники и пахари,А у них дела по всей земле;Услыхав ее, баяны ахалиДаже в самом песенном селе.А была она короче кóротка,Ничего особенного в ней,Но, видать, в ней что-то людям дорого,И они сочли ее своей.Даже в океане АтлантическомКочегар сменился у котла,И под небом душным и тропическимПесня, как над Волгой, поплыла.Значит, в ней жила, звучала русская,Грустная в тот миг, душа-красаИ звала домой, как тропка узкая…Так и происходят чудеса.

1955

«Жизнь, по пословице, не поле…»

Жизнь, по пословице, не поле,А были позади поля,Где столько грома, крови, болиИ на дыбы встает земля.Но снова будто не бывалоИх, равных жизни, на пути,Мы повторяем всё сначала,Что жить — не поле перейти…Здесь нет ячеек пулеметных,Не рвутся мины на пути,Но там хоть был устав пехотный,А здесь не знаешь, как идти…

1956

«Над пирогами и борщом…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека советской поэзии

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия