Читаем Стихотворения полностью

Великие живут и среди нас:Один, с природой слитый воедино,Озерный край с вершины Хелвеллина[60]Вбирает сердцем, не смыкая глаз;5 Другой — с улыбкою ведет рассказ,В цепях хранил он стойкость гражданина;И третий — тот, чьей кистью исполинаКак будто движет Рафаэля глас.Век новый в настоящее шагнул,10 И многие вослед за ним пришлиВложить иное сердце в мирозданьеИ пульс иной. Уже могучий гулДонесся внятно с торжища вдали...Народы! Вслушайтесь, тая дыханье.(Сергей Сухарев)

КУЗНЕЧИК И СВЕРЧОК[61]

Вовеки не замрет, не прекратитсяПоэзия земли. Когда в листве,От зноя ослабев, умолкнут птицы,Мы слышим голос в скошенной траве5 Кузнечика. Спешит он насладитьсяСвоим участьем в летнем торжестве,То зазвенит, то снова притаитсяИ помолчит минуту или две.Поэзия земли не знает смерти.10 Пришла зима. В полях метет метель,Но вы покою мертвому не верьте.Трещит сверчок, забившись где-то в щель,И в ласковом тепле нагретых печекНам кажется: в траве звенит кузнечик.(Самуил Маршак)

К КОСТЮШКО[62]

Костюшко! Меж прославленных имен,Как дум высоких нива золотая,Блестит твое, гармониями рая.Хоралом сфер земной тревожа сон.5 И там, из туч прорвавшись в небосклон,Где имена бессмертные, блистая,Чаруют слух, как музыка святая,Где каждому воздвигнут звездный трон,Оно пророчит, что настанет час —10 И добрый дух повеет над землей, —Тогда с мужами древности, с АльфредомТуда, туда, где правит Бог живой,Всемирным гимном призовешь ты нас —К Великому, чей лик еще неведом.(Вильгельм Левик)

«БЛАГОСЛОВЕННА АНГЛИЯ! ВОВЕК...»[63]

Благословенна Англия! ВовекДругой земли для счастья нам не надо;О чем еще мечтать, дыша прохладойЕе лесов, ее небыстрых рек?5 Но иногда мне мыслится побегК долинам италийским; и громадыСуровых Альп мои объемлют взгляды,И их слепит вершин алмазный снег.Благословенна Англия! Нежны10 Ее простые дочери, безмолвныИх ласки, а глаза, как день, ясны...Но иногда я грежу о других —Чей глубже взгляд — и слышу пенье их,И нас несут полуденные волны...(Григорий Кружков)

СОН И ПОЭЗИЯ[64]

На ложе я лежал — сон не смежал

Мне вежды. Но зачем же я не мог

Вкусить свой отдых в отведенный срок —

Не ведаю. Болезнь не одолела

Мой дух; недуг мое не мучил тело.

Чосер[65]
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия