Читаем Стихотворения полностью

ПЕРЕД ТЕМ КАК ПЕРЕЧИТАТЬ «КОРОЛЯ ЛИРА»[132]

О Лютня, что покой на сердце льет!Умолкни, скройся, дивная Сирена!Холодный Ветер вырвался из плена,Рванул листы, захлопнул переплет.5 Теперь — прощай! Опять меня зоветБоренье Рока с Перстью вдохновенной;Дай мне сгореть, дай мне вкусить смиренноСей горько-сладостный Шекспиров плод.О Вождь поэтов! И гонцы небес,10 Вы, тучи вещие над Альбионом!Когда пройду я этот грозный Лес,Не дайте мне блуждать в мечтанье сонном;Пускай, когда душа моя сгорит,Воспряну Фениксом и улечу в зенит!(Григорий Кружков)

«КОГДА БОЮСЬ, ЧТО СКОРО СУЖДЕНО...»[133]

Когда боюсь, что скоро сужденоИсчезнуть мне, что близок этот миг,И мыслей полновесное зерноНе ссыплю в закрома бессчетных книг;5 Когда я вижу в звездной вышинеВысоких тайных символов потокИ думаю, что не случится мнеЗапечатлеть их в мой недолгий срок;Когда я знаю: жажду неземной10 Любви волшебной вновь не утолю,И мимолетный дивный образ твойМне больше не узреть, — тогда стою,Задумавшись, один на всей земле,И тают слава и любовь во мгле.(Лидия Уманская)

«О НЕ КРАСНЕЙ ТАК, О НЕ КРАСНЕЙ!..»[134]

О не красней так, о не красней!Иль тебя искушенной сочту я.Если ты улыбнешься — и румянцем зальешься,Не поверю в невинность святую.5 Есть краска стыда для «нет, никогда!»И есть для «скажите на милость»,Есть для помышленья и есть для сомненья —И для «как же это случилось?»9 О не вздыхай так, о не вздыхай,Вспоминая о Еве румяной!Ты губами впивалась в нежную злостьИ кусала ее неустанно.13 Давай же опять станем яблоки рвать —И весне от нас не умчаться!Наступил как раз тот блаженный час,Чтобы вволю нацеловаться.17 Вздыхают «о да!», вздыхают «о нет!» —И вздыхают, роняя слезинки...Но не лучше ли нам райский плод пополамРазрезать до сердцевинки?(Сергей Сухарев)

ЛЕДИ, ВСТРЕЧЕННОЙ НА ПРОГУЛКЕ В ВОКСХОЛЛЕ[135]

Пять долгих лет прибрежные пескиНапрасно гладит времени волна;Пять лет перчаткой, стянутой с руки,Моя мечта, как сетью, пленена.5 И вот с тех пор, взглянув на небосвод,Я вижу глаз твоих мелькнувший свет;И всякий раз в саду мне роза шлет,Кивая молча, тихий твой привет;И каждый чуть раскрывшийся цветок10 Мне лепестками шепчет о любви,С которой разлучиться я не могВсе эти годы. Радости моиПечалью затмевает образ твой —И память счастье путает с бедой.(Сергей Сухарев)

НИЛУ[136]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия