Читаем Стихотворения 1838–1850 гг. полностью

Давно сроднив с судьбой моей печальнойПоэзии заносчивую блажь,Всегда был рад свой стих многострадальнойВам посвящать усердный чтитель ваш.И признаюсь: я был не бескорыстен; —Тут был расчет: я этим украшалНепышный склад мной выраженных истин,И, славя вас, себя я возвышал.Что та, кого я славил, не уронитМоей мечты, – я в том был убежден,И как поэт всегда был вами понятИ тем всегда с избытком награждён.Да! И на ту, кому самолюбивоЧасть лучших дум моих посвящена,Всегда могу я указать нелживои с гордостью воскликнуть: вот она!Достоинство умел я без ошибкиВ вас ценить, – к кому ж – сказать ли? – да!Умел ценить и прелесть той улыбки,Что с ваших уст слетала иногда.И голосу сознания послушен,Я чту в себе сан вашего певца.Скажу при всех: я к вам неравнодушенИ был, и есмь, и буду до конца.Не льщу себе: могу ли тут не видеть,Что я стою со всеми наравне?Вас любят все. Холодностью обидетьВас можно ли?.. Но нет… хотелось мнеНе то сказать… С вниманьем постояннымВам преданный и ныне так, как встарь,Проникнут я вам чувством безымянным,И потому не вставленный в словарь.О нём молчать я мог бы… но к чему жеТо чувство мне, как плод запретный, крыть,Когда при всех, и при ревнивом муже,О нём могу я смело говорить?Оно не так бессмысленно, как службаПоклонников, ласкателей, рабов;Оно не так бестрепетно, как дружба;Оно не так опасно, как любовь.Оно милей и братского сближеньяИ уз родства, заложенных в крови;Оно теплей, нежнее уваженьяИ – может быть – возвышенней любви.

Тоска

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия