Читаем Стихотворения 1838–1850 гг. полностью

В краю, где природа свой лик величавыйВенчает суровым сосновым венцомИ, снегом напудрив столетние дубравы,Льдом землю грунтует, а небо свинцом;В краю, где, касаясь творений начала,Рассевшийся камень, прохваченный мхом,Торчит над разинутой пастью провалаОскаленным зубом иль голым ребром,Где в скучной оправе, во впадине темной,Средь камней простых и нахмуренных гор,Сверкает наш яхонт прозрачный, огромной —Одно из великих, родимых озер;Где лирой Державин бряцал златострунной,Где воет Кивача «алмазаная гора»,Где вызваны громы работы чугунной,Как молотом божьим, десницей Петра,Где след свой он врезал меж дубом и сосной,Когда он Россию плотил и ковал —Державный наш плотник, кузнец венценосный,Что в деле творенья творцу помогал.Там, други, помилости к нам провиденья,Нам было блаженное детство дано,И пало нам в душу зерно просвещеньяИ правды сердечной живое зерно.С тех пор не однажды весна распахнулась,И снова зима полегла по Руси;Не раз вокруг солнца земля повернулась, —И сколько вращалась кругом на оси!И много мы с ней и на ней перемчалисьВ сугубом движеньи – по жизни – вперед:Иные уж с пылкими днями расстались,И к осени дело, и жатва идет.Представим же колос от нивы янтарной,Который дороже весенних цветов!Признательность, други, души благодарной —Один из прекрасных, чистейших плодов:Пред нами единый из сеявших семя;На миг пред своими питомцами он:Созрелые дети! Захватим же времяВоздать ему вкупе усердный поклон,И вместе с глубоким приветом рассудкаЕму наш сердечный привет принестиВ златую минуту сего промежуткаМеж радостным «здравствуй» и тихим «прости»!И родине нашей поклон и почтенье,Где ныне, по стройному ходу годов,За ними другое встает поколеньеИ свежая спеет семья земляковДа здравствует севера угол суровый,Пока в нем онежские волны шумят,Потомкам вторится имя Петрово,И дивно воспетый ревет водопад.

Нетайное признание

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия