Читаем Стихотворения полностью

2. Описание путешествия от Рейна до Кодонского залива, Балтийского моря и острова Фулы

Было то время, когда белоснежными перьями сыплетНебо, спеша взгромоздить тучу на тучу в выси,И уж повернут Феб к Козерогу был зимнему светом,Что знаменует для всех сумрачной ночи прирост.В дни эти я, что уже десять лет на чужбине скитаюсь,Случаем вынужден был к северным водам идти,Где вереницей Оркад ограничена Фула[477] и льдистыйОстров, встречающий взгляд волн у предела земли.Долго от Рейна влачась вперед по высоким вершинам,10 Там, где властвует хатт, фриз и германец иной,Где знаменит меж людей несравненною Грониген славойИ где родился на свет друг мой Рудольф Земледел,Где изгибает Видр потоки крутым поворотомИ ударяет Амаз в скаты с рычаньем глухим,И устремляет свой ток к Визургу бурливому Фульда,Славное имя даря мирному монастырю,И через заросль дубов, Герцинскую чащу, густую,Мы добрались до страны, где только саксы живут,До пятиградья, что имя несет знаменитое — Брунсвик —20 Чьи от готов самих стены величье хранят,Где и у Гослара есть в изобилии дивном металлы,Где и Эмбах питье варит Церерино всласть.Через редеющих гор вершины до пашен дошли мы,Что у пологих брегов в долах Визурга лежат,Наиславнейшей из рек, протекающих в землях саксонских,Где из семи городов Бремис блистает один.Путь из этих краев меня к Кимврскому вел Херсонесу,Где к пучине морской мутная Эльба течет, —Вплоть до устья его простирались владения кимвров,30 Ныне ж там город стоит с именем громким Гаммон, —И на брегу той реки прославленный Магдебург блещет(Он из священных семи мест знаменитее всех),Тот, что основан был императором первым, Оттоном,Тем Оттоном, что стал славой саксонской земли.Там же блистает и град, чье связано имя с луною,Рядом с ним Любек стоит, гордость залива Кодон.«Славы углом» наречен этот град по старинному слову,Ибо в заливе Кодон места славней не найти.В угол простершийся тот стремится теченье Дравены,40 В устье которой в порту много снует парусов.Здесь, когда я хотел возродить иссякшие силы,Мне представлен был отдых короткий тотчас.Здесь привечен я был радушною Барбарой Кимврской,В ласковом слове ее тело отраду нашло.Голос приятный ее те искры раздул, что дремалиВ пламени тлевшем, а песнь дивная силы дала.Видя, что старый огонь в груди моей вновь пробудился,Книгу четвертую мне дева велела начать.

3. Оплакивание старости и скитальчества

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия