Читаем Стихотворения (1927) полностью

Немногие помнят                            про дни про те,как звались,                   как дрались они,но память                об этом                             красном днерабочее сердце хранит.Когда         капитал еще молод были были           трубы пониже,они      развевали знамя борьбыв своем            французском Париже.Надеждой                в сердцах бедняков                                               засновав,богатых             тревогой выев,живого социализма                               слованад миром                 зажглись впервые.Весь мир буржуев                             в аплодисментсливал            ладонное сальце,когда пошли                    по дорожной тесьмежандармы буржуев —                                   версальцы.Не рылись                 они                       у закона в графе,не спорили,                   воду толча.Коммуну              поставил к стене Галифе,французский                     ихний Колчак.Совсем ли умолкли их голоса,навек удалось ли прикончить? —Чтоб удостовериться,                                   дамы                                            в глазасовали            зонтика кончик.Коммуну              буржуй                          сжевал в аппетитеи губы           знаменами вытер.Лишь лозунг                     остался нам:                                         «Победите!Победите —                    или умрите!»Версальцы,                   Париж                              оплевав свинцом,ушли         под шпорный бряк,и вновь засияло                          буржуя лицодо нашего Октября.Рабочий класс                        и умней                                     и людней.Не сбить нас                     ни словом,                                      ни плетью.Они       продержались                              горсточку днеймы     будем                держаться столетья.Шелками               их имена лепечанад шествием                       красных масс,сегодня             гордость свою                                     и печальприносим                девятый раз.<p>ЛУЧШИЙ СТИХ</p>Аудитория                 сыплет                             вопросы колючие,старается озадачить                                 в записочном рвении.— Товарищ Маяковский,                                       прочтите                                                      лучшееваше        стихотворение.—Какому           стиху                    отдать честь?Думаю,            упершись в стол.Может быть,                    это им прочесть,а может,              прочесть то?Пока        перетряхиваю                              стихотворную старьи нем         ждет                 зал,газеты           «Северный рабочий»                                             секретарьтихо       мне             сказал…И гаркнул я,                   сбившись                                   с поэтического тона,громче           иерихонских хайл:— Товарищи!                      Рабочими                                      и войсками Кантонавзят       Шанхай! —Как будто                жесть                          в ладонях мнут,оваций сила                    росла и росла.Пять,         десять,                     пятнадцать минутрукоплескал Ярославль.Казалось,                буря                        вёрсты крыла,в ответ            на все                      чемберленьи нотыкатилась в Китай,—                                и стальные рылаотворачивали                      от Шанхая                                       дредноуты.Не приравняю                      всю                            поэтическую слякоть,любую           из лучших поэтических слав,не приравняю                      к простому                                       к газетному факту,если        так             ему                   рукоплещет Ярославль.О, есть ли                 привязанность                                        большей силищи,чем солидарность,                              прессующая                                                  рабочий улей?!Рукоплещи, ярославец,                                     маслобой и текстильщик,незнаемым                  и родным                                  китайским кули!<p>НЕ ВСЕ ТО ЗОЛОТО, ЧТО ХОЗРАСЧЕТ</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы