Читаем Стихотворения полностью

Идут костры. шумят знамена толкомкричит лисица изумленным волкомсплетаются червленые щитылюдей полно. вокруг степей без звукаи дерзко лица налитыиспугом. супом. лукомНе плачь не плачьовраг как аналитики князь сидит он будто паралитики размышляет в шелковой тениСегодня ты разделся и рассталсяЧего чего походом добивалсяКогда огни огни огни огниИ воины уж управляют княземслучайность села воинам на шеивраги скользят степные будто змеии больше больше азийУж азии стали мелькать вокруги в дереве в поклоне. в жесте рукв склоненной лошади и в лошадином мясеи лик их общий красенОбразование. Европа. полусонпоход поход сквозь летописи строемУмрем умрем и странностью покроемтак имена покрыть мечтает онА возле в ответвлении оврагакак чем убить совет решает врагаУбить мечом или убить ли ядомТого и этого им очень очень надоИ сквозь других убийств непроходимый стройбез честолюбия. домой домой домой!

Лхаса


Какие-то фанзы. какие-то брынзытусклые бронзы и желтые бонзыглядят пред собою инглизыИх Кук не ведет капитанА ведет с кровью даже славянПредводитель встает на карнизыи кричит пред собою девизыИ яблоко раздораим предлагает Лораих медсестра на восемь человекИ расстилается пред ними гор и рекужасный вид ТибетаИ разве не дали обетаво Лхасу войтии на этом путидорога как вид винегретаГде камень. кустарник. ледник и гораи вечером камень и осыпь с утраОни же идут не смолкаяоружьем поя и бряцаяИ крутится их разговорвкруг Лхасы уже с давних порБольшая ли очень иль мелкая что ль?Накинуть на город туманы извольЗашли бы мы все под туманыВ ворота вошли неузнаныКто мы и что мы? — европейцев отрядиль просто ли скопище местных ребятНа уток охотиться горныхходили в одеждах притворныхи стража смеется монаховВ тумане их вид одинаковНо нет не прошли. желтоглазымонахи имеют указыи вмиг отложив свою брынзухватают рукою за бронзуМечи и мечи застучалиа ружья преступно молчалиЛежат европейцы почтиМечта их во Лхасу войтибыла недоступной мечтою.Их пятку находят босоюи тащут кладут в упаковку камнейи кажется что европеец злодейИ дальше живет мирно Лхасаи запах удушливый мясаЧто знает сей город что заперто в нем?Мы таинство это когда-то вернемСейчас оно заперто в ЛхасеА будет преподано в классеНо это ужасно чтоб белый народвсе видел и знал непременно впереди взявши любые предметыиспользовал бы их ответы

Маленькие люди — родители мои…


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия