Читаем Стихотворения полностью

Где все эти Good bad girlsЖестокие девушки с резко откинутыми головамис расширенными зрачкамибезжалостно ищущие любовь по всему мируначинающие с ничего?Где мужчины с блестящими проборамив больших костюмахостро танцующие танго с неожиданными поворотамицелующие девушек с вампирским видомхмуро наклоненные над girls?Где шумная экзотическая толпатопчущая лакированными туфлямигладко причесанные лужайкиТолпа — которую поджидают огромные белые роллс-ройсы(— усики мужчин крупным планомеще шелковые чулки des femmes fatales)?Куда они пропали?Куда устремились роллс-ройсыпосле того памятного пикника?Куда они приехали когда прошел дождь?Что случилось за надписью The End?. . . . . . . . . . . .Они — старые и незаметныетряся облезлыми головамиживут на Central Park South— утверждает мой знакомый журналистВечерами спускаются в темные кожаные старые барыслушать негритянский джазВ барах пусто (до сих пор было пусто), пахнет опилкамиИ никто их не узнает…Кое-кто тихо умер от OD (овердозы наркотиков)и мирно покоятся на темно-зеленых кладбищах КалифорнииС полдюжины героев намеренно покончили с собой…Двух или трех след затерялся…Тарзан кажется служит дорменом в одном из отелей Лас-Вегаса…Но в любом случае жизнь прошла…. . . . . . . . . . .Чего же мы-то ждембессмысленно ссорясь —мой друг!Придержи свой гнев — надевай поскорей свою шляпуИ поедем давай танцевать!..

3. Романс


Я вас люблю так солнечно-легкоМне как бы в кровь вкололи вашу тайнуЯ вас впитал бесспорно с молокомНо в молоко проникли вы случайноНе этот мир. Не этот жалкий мирМне вас прислал мир страстный и надменныйМир молодой стремительный и пенныйГде нимфу вод преследует сатирГде вдоль ручья след маленький ступниА на камнях сыр козий недоеденГде дух вина и где никто не беденГде наконец и ты и я одниНу доберусь до маленьких сосцов!Лишь протяну желающие рукиДо тела нежной девочки и сукиС беглянки нимфочки сорвав ее покровТы вся испуг и резкий поворотИ полусмех и «нет» и «да» и «можно»«О уходи!» — ты шепчешь мне тревожнопротягивая мне живот и рот…Я вас люблю. Я вас люблю. Тебя!Мне никогда не выпить вас ЕленаВсе тело вас любя и теребяВсе уголки изведав постепенно…

Ты сидишь на скамейке французского старого парка…


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия