Читаем Стихотворения полностью

Прояснеют, улыбнутся небеса,

В листья нежные оденутся леса,

Заблестит сквозь зелень ландыш серебром,

Засинеют незабудки над ручьем,

Встанет солнце с неба чистого светлей,

И зальется звонкой трелью соловей -

Все попрежнему печальна, зелена,

Думу думает тяжелую сосна.

Грустно, тяжко ей, раскидистой, расти:

Все цветет, а ей одной лишь не цвести!

Собирая иглы острые свои,

Хочет в землю глубоко она уйти,

Иль сорвавшися с извилистых корней,

В небо взвихриться метелью из ветвей.

Да крепка земля, далеки небеса -

И стоит она, угрюмая краса,

И весною и зимою зелена,

И зимою и весною холодна…

Тяжело сосной печальною расти,

Не меняться никогда и не цвести,

Равнодушным быть и к счастью и к беде,

Но судьбою быть прикованной к земле,

Быть бессильным - превратится в бренный прах

Или вихрем разыграться в небесах.

(1845)

ДЕРЕВНЯ


(посвящается Надежде Дмитриевне Половцевой)


Вступление


Желали вы, - и я вам обещал

Препроводить слияние посланья

С идиллией - не то, чтоб пастораль,

А так стихи… Приличного названья

Пока еще я к ним не подобрал;

Но входят в них мечты, воспоминанья,

Намеки, грусть, природа при луне, -

Короче, все, что нужно вам и мне.

Вот вам стихи, как следует, с скандовкой

И с рифмами, надеюсь прочитать

Вам лично я с приличной обстановкой:

Весенний день начнет уж догорать,

И вы, склонясь ленивою головкой,

Задумчиво мне будете внимать…

Кто первый роль не выдержит - не знаю:

Увидим там… Теперь я начинаю.


1


Они прошли, прошли, былые дни

Спокойствия вдали от шума света!

Когда ж опять вернутся к нам они?

Конечно, мы дождемся снова лета

И двадцати трех градусов в тени,

Но эта лень, невозмутимость эта -

Не вериться, что вновь когда - нибудь

Мы усладим ей жизненный наш путь.

Я восставал на жизнь тех домоседов -

Помещиков, которые, как ай

В своем дупле, в углу отцов и дедов

Сидят весь век, чем их не вызывай.

Теперь их лень я понял… Грибоедов

Давно сказал: "деревня летом - рай! "

Да, в хорошо устроенных именьях

Блаженна жизнь, как в праведных селеньях.

Вы помните?.. Бывало, мы в саду

Сидим в тени; по листьям ветер жаркой

Лепечет что-то, как больной в бреду;

Над нами вяз темно-зеленой аркой

Спускается; луч солнца по пруду

Бежит струей чешуйчатой и яркой;

Рой пчел жужжит на полевых цветах,

И воробьи чиликают в кустах.

Сидим… В руках дымятся папиросы,

А лень курить, - лениво ищет взор

Знакомых мест: вот нивы, вот покосы,

Дорожка на зеленый косогор…

С малиной и клубникою подносы

Нетронуты стоят, и разговор

Чуть вяжется… не худо б прогуляться,

Да как с скамьей дерновою расстаться?

Вот, вечером…

2


Да: вечером пришлось

Приписывать к былому полустишью;

Но сколько лет меж нами пронеслось,

Но как давно покровскому затишью

Я стал чужой, и как давно мы врозь?..

Не сельской я, а городскою мышью,

По чердакам, не в зелени полей,

Гложу листы… печатанных статей.

Конечно, пища вовсе недурная,

И много пользы от нее подчас;

Но все-таки, о прежнем вспоминая,

Я умственно не отводил бы глаз

От оных мест потерянного рая

(Не Мильтона - могу уверить вас!(,

Где услаждали молодость не книги,

А лес да луг с живою змейкой Скниги.

И точно: речка чудо хороша

По вечерам… Тогда жара отхлынет,

И, полной грудью н'а воду дыша,

Зеленый берег понемногу стынет:

То ветвь сосны, то стрелку камыша

Прозрачной тенью в воду опрокинет,

И тень за тенью - стройны и легки -

Лениво тонут в пурпуре реки.

Как весело тогда по косогору,

Промоиной песчаной, на коне

Взбираться вверх к темнеющему бору

И кланятся то ели, то сосне,

Чтоб веткою колючей, без разбору,

Не наклонялись, сонные, оне…

Но вот и гребень глинистый обрыва,

Багровый весь от зорного отлива,

И что за вид оттуда за рекой!

Не знаю - вам, а мне тоска сжимала

Всю внутренность рукою ледяной,

Когда с обрыва я глядел, бывало,

Вниз на реку… Зато, о боже мой!

Рвалася вон душа и ликовала,

И призраком казалася печаль,

Когда смотрел я за реку, в ту даль…

В ту даль, где я оставил много-много

И радостей, и жизни молодой,

Куда вилась знакомая дорога…

Но я боюсь вам надоесть собой, -

Забылся я: простите, ради бога!

Мы с вами на обрыве, за рекой…

Уже темно. Огни зажглись в избушках,

Заря погасла на лесных верхушках.

Под нами сетка из цветов и трав,

Весною опрокинутый стаканчик,

Льет запах ландыш, под кустом припав,

И мотыльком порхает одуванчик;

И, к холке ухолевое прижав,

Мотает мордой ваш гнедой Буянчик -

Упрямится, - нельзя ль щипнуть травы,

Да не дают: его упрямей вы…

Хоть нескольок боитесь, если ухо

Прижмет он к холке.. А домой пора,

Пока росы нет н'а поле и сухо…

Вот лай собак с господского двора

И стук колес доносится до слуха:

К вам гости - и, наверно, до утра!

В галоп, Буянчик! право, опоздаем:

Чу! десять бьет - все общество за чаем…

(1848 - 1849?)

КОЛЫБЕЛЬНАЯ ПЕСНЯ


Баю-баюшки-баю,

Баю Оленьку мою!

Что на зорьке - на заре,

О весенней о поре,

Пташки божии поют,

В темном лесе гнезда вьют.

Соловейка-соловей,

Ты гнезда себе не вей:

Прилетай ты в наш садок, -

Под высокий теремок.

Под кусточком попорхать,

Спелых ягод поклевать,

Солнцем крылышки пригреть,

Оле песенку пропеть.

Баю-баюшки-баю,

Баю Оленьку мою!

(1849?)


БАРКАРОЛЛА


Стихнул говор карнавала,

На поля роса упала,

Месяц землю серебрит,

Все спокойно, море спит.

Волны нянчают гондолу…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Вели мне жить
Вели мне жить

Свой единственный, но широко известный во всём мире роман «Вели мне жить», знаменитая американская поэтесса Хильда Дулитл (1886–1961) писала на протяжении всей своей жизни. Однако русский читатель, впервые открыв перевод «мадригала» (таково авторское определение жанра), с удивлением узнает героев, знакомых ему по много раз издававшейся у нас книге Ричарда Олдингтона «Смерть героя». То же время, те же события, судьба молодого поколения, получившего название «потерянного», но только — с иной, женской точки зрения.О романе:Мне посчастливилось видеть прекрасное вместе с X. Д. — это совершенно уникальный опыт. Человек бескомпромиссный и притом совершенно непредвзятый в вопросах искусства, она обладает гениальным даром вживания в предмет. Она всегда настроена на высокую волну и никогда не тратится на соображения низшего порядка, не ищет в шедеврах изъяна. Она ловит с полуслова, откликается так стремительно, сопереживает настроению художника с такой силой, что произведение искусства преображается на твоих глазах… Поэзия X. Д. — это выражение страстного созерцания красоты…Ричард Олдингтон «Жить ради жизни» (1941 г.)Самое поразительное качество поэзии X. Д. — её стихийность… Она воплощает собой гибкий, строптивый, феерический дух природы, для которого человеческое начало — лишь одна из ипостасей. Поэзия её сродни мировосприятию наших исконных предков-индейцев, нежели елизаветинских или викторианских поэтов… Привычка быть в тени уберегла X. Д. от вредной публичности, особенно на первом этапе творчества. Поэтому в её послужном списке нет раздела «Произведения ранних лет»: с самых первых шагов она заявила о себе как сложившийся зрелый поэт.Хэрриет Монро «Поэты и их творчество» (1926 г.)Я счастлив и горд тем, что мои скромные поэтические опусы снова стоят рядом с поэзией X. Д. — нашей благосклонной Музы, нашей путеводной звезды, вершины наших творческих порывов… Когда-то мы безоговорочно нарекли её этими званиями, и сегодня она соответствует им как никогда!Форд Мэдокс Форд «Предисловие к Антологии имажизма» (1930 г.)

Хильда Дулитл

Проза / Классическая проза