Читаем Стихотворения полностью

Увидит - услышит далече,

И выйдет, и станет ласкать,

И станет коварные речи

С бесстыдным лицом лепетать:

"Сегодня должна, по обету,

Я мирную жертву свершить,

А гостя любимого нету

Трап'езу мою разделить.

Тебя я искала, искала -

Ждала от вечерней поры:

Завесила одр и постлала

Египта двойные ковры,

Посыпала ложе шафраном,

Корицей посыпала пол -

Войди и в веселье желанном

Возляжем за трапезный стол.

Мой муж отлучился далеко

И много унес серебра -

Унес и ревнивое око: -

Пробудь у меня до утра… "

Прельстила беседою грешной,

Тенетами уст привлекла, -

И вслед за женою поспешно

Безумная жертва пошла:

Идет он, как вол на закланье,

Идет он, как к привязи пес,

Забыв, что души достоянье

На жертву блуднице принес.

(1856)

КРАСАВИЦЕ


Природа севера за ним, от колыбели,

Суровой нянькою ходила много лет:

Ни песен для него уста ее не пели,

Не улыбалися отзывно на привет,

И только с каждым днем мертвее и мертвее

Слагалися черты старухина лица,

И на сердце его все было холоднее,

И он не понимал ни жизни, ни творца…

Не понимал он слов - "тревога, страсть, желанье…

Блаженство и восторг… "Но - встретилася ты -

В природе мертвенной познал он обаянье

И вековечный строй любви и красоты.

(6 октября 1856 г.)


ПОКОЙНЫМ


Когда раскинет ночи мерцающие сени

И полы темные небесного шатра,

Толпой у моего бессонного одра

Сбираетеся вы, возлюбленные тени…

Незримы для других, неслышимы другим,

Вы взору моему являетеся ясно

В бесплотных призраках и внятно, хоть безгласно

Мне шепчете: "усни - отраден сон живым".

Не засыпаю я, но в области мечтанья

Какой-то двойственной я жизнию живу -

Не здесь, но и не там, ни в сне ни наяву:

То греза памяти, то сон воспоминанья…

И будто волшебством все оживает вновь,

Чем сердце некогда и билось и жило,

Что некогда оно, страдая, схоронило -

Желания, мечты, надежды и любовь.

Летучей чередой, падучею звездою

Мелькают предо мной знакомые черты;

Отец, младенец-брат и ты, родная, ты, -

Бледна, болезненна, под ранней сединою,

Вконец истомлена неравною борьбою,

Но незнакомая с упреком и с укором,

Но с всепрощающей улыбкою и взором,

Переглянувшимся отчаянно с судьбой.

О мать моя, скажи, скажи мне: для чего же

Печально ты глядишь в загадочную высь

И словно молвишь мне: "бедняжка, не борись -

Для силы есть предел и для терпенья тоже! "

Но нет, я не забыл примера твоего:

Я помню, как в тебе двоились силы прежде

При первом отдыхе от горя, при надежде

На милость божию и на покров его.

Мгновенно домик наш и все мы веселели

В беседе дружеской, за трапезой простой

Звучали за-полночь и смех и голос твой,

А чудные глаза пылали и темнели.

Мой милый Сашенька, с тобою связан я

Всей братской памятью от самой колыбели,

И много раз к моей горячечной постели

Охранным ангелом слетала тень твоя.

Вот как теперь гляжу на детскую: о стекла

Дробится солнышко в рассыпчатых лучах;

Ты прыгаешь, смеясь, у няньки на руках;

Игрушка в ротике пурпуровом намокла;

Глазенки светятся весельем неземным;

Под тонкой кожей кровь играет в каждой жилке,

Как будто никогда ей не остыть в могилке

Под вешней муравой и камнем гробовым…

Отец мой, и к тебе судьба была сурова

И в полном цвете сил свела нежданно в гроб.

Ребенком я глядел на твой остывший лоб,

На впалые глаза и на парчу покрова…

Спокойно я тебя поцеловал в уста,

Спокойно подошел к могиле за толпою

И видел, как тебя засыпали землею,

И как поверх легла тяжелая плита.

И были новы мне - весенняя погода,

Кудрявые верхи кладбищенских берез,

И голос дьякона, и резкий скрип колес,

И запах ладана, и скопище народа.

Потом я позабыл надолго о тебе,

А если вспоминал, - случайно, на мгновенье,

Как грезу сонную, как смутное виденье,

Безместное в моей безвыходной судьбе.

Теперь ты знаешь сам, в душе моей другое.

Воспоминания мне сладостней всего,

И часто думой я у гроба твоего…

Отец, простил ли ты дитя свое родное?..

Но тени новые… И ближе всех одна…

Как нежны очерки лица и шеи белой,

Как горделив изгиб у этой брови смелой,

Как молодая грудь легко округлена!

Красавица, с земли на небо улетая,

Ты одохнула ль там тревожною душой.

Забыла ль прошлое, иль в небо за тобой

Бессменной спутницей умчалась страсть земная?

Бывало, вечером, - все сумрак обовьет,

За кровлями заря край неба нарумянит,

И первая звезда слезою крупной канет

На темную лазурь с неведомых высот, -

К раскрытому окну припасть с тупой истомой,

Поникнуть головой, дыханье затая,

Ты слушаешь: реки ленивая струя

Не донесла ль к тебе и благовест знакомый,

Иль мерный бой часов того монастыря,

Где скрыла от тебя таинственная ряса

Празднолюбивого ханжу и ловеласа…

Ты слушаешь - горишь и гаснешь, как заря…

Как угасает все прекрасное на свете…

Две бабушки мои… Одна, как на портрете,

В роброне с кружевом и с лентой голубой

Поверх напудренной прически величавой;

Вся - молодость и жизнь; усмешка на губах;

Сапфира перелив в разнеженных глазах,

Полузавешенных ресницею лукавой…

Другая бабушка отцветшую красу

Прикрыла, как могла под скадками капота,

Под одногорбыми очками на носу.

Прямою сверстницей невозмутимых Парок,

Старушка тянет нить из вечного мотка…

И спицами стучит, и пятку у чулка

Спускает бережно… Давно оплыл огарок;

Давно внучата спят… Не спит из них один:

Упорно он глядит на блещущие спицы,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Вели мне жить
Вели мне жить

Свой единственный, но широко известный во всём мире роман «Вели мне жить», знаменитая американская поэтесса Хильда Дулитл (1886–1961) писала на протяжении всей своей жизни. Однако русский читатель, впервые открыв перевод «мадригала» (таково авторское определение жанра), с удивлением узнает героев, знакомых ему по много раз издававшейся у нас книге Ричарда Олдингтона «Смерть героя». То же время, те же события, судьба молодого поколения, получившего название «потерянного», но только — с иной, женской точки зрения.О романе:Мне посчастливилось видеть прекрасное вместе с X. Д. — это совершенно уникальный опыт. Человек бескомпромиссный и притом совершенно непредвзятый в вопросах искусства, она обладает гениальным даром вживания в предмет. Она всегда настроена на высокую волну и никогда не тратится на соображения низшего порядка, не ищет в шедеврах изъяна. Она ловит с полуслова, откликается так стремительно, сопереживает настроению художника с такой силой, что произведение искусства преображается на твоих глазах… Поэзия X. Д. — это выражение страстного созерцания красоты…Ричард Олдингтон «Жить ради жизни» (1941 г.)Самое поразительное качество поэзии X. Д. — её стихийность… Она воплощает собой гибкий, строптивый, феерический дух природы, для которого человеческое начало — лишь одна из ипостасей. Поэзия её сродни мировосприятию наших исконных предков-индейцев, нежели елизаветинских или викторианских поэтов… Привычка быть в тени уберегла X. Д. от вредной публичности, особенно на первом этапе творчества. Поэтому в её послужном списке нет раздела «Произведения ранних лет»: с самых первых шагов она заявила о себе как сложившийся зрелый поэт.Хэрриет Монро «Поэты и их творчество» (1926 г.)Я счастлив и горд тем, что мои скромные поэтические опусы снова стоят рядом с поэзией X. Д. — нашей благосклонной Музы, нашей путеводной звезды, вершины наших творческих порывов… Когда-то мы безоговорочно нарекли её этими званиями, и сегодня она соответствует им как никогда!Форд Мэдокс Форд «Предисловие к Антологии имажизма» (1930 г.)

Хильда Дулитл

Проза / Классическая проза