Читаем Стихотворения полностью

Под звучный перелив знакомого нам звона?

Возьми же, вот тебе тетрадь моих стихов,

На память молодых и прожитых годов…

Когда нас Чур стерег, дымилась вечно трубка,

И жизнь цвела цветком, как ты, моя голубка!

(1858)

ПОЛЕЖАЕВСКОЙ ФАРАОНКЕ


Ох, не лги, не лги,

Даром глазок не жги,

Вороватая!

Лучше спой про свое,

Про девичье житье

Распроклятое:

Как в зеленом саду

Соловей на беду,

Расыстомную

Песню пел - распевал -

С милым спать не давал

Ночку темную…

(27 января 1859 г.)


ФЕЙРВЕРК


Много взвивалось потешных огней,

Брошенных смелой рукою людей, -

Дна допроситься у неба;

Да неизведанно дно в небеси,

И в бирюзовой бездонной выси

Звезды, сопутницы Феба,

Не увидали взлетевших ракет,

Будто их не было в небе и нет,

Будто из темного сада,

С каждого дерева, с ветки, с листка,

Не разбросала их чья - то рука,

И не глядела дриада?..

Нет: меж ветвей не глядит уж она…

Но, как богиня лесов, зелена -

В дымке струится хитона,

Вся, как цветок, создана для венца,

Кисти и песен, струны и резца,

Ты поглядела с балкона,

Вслед за ракетой, и быстрой мечтой

Обогнала ее в мгле голубой,

Выше надзвездной границы,

И замечталася - бог весть о чем?..

Между тем тени вставали кругом

Из повседневной гробницы;

Шли по аллеям, дорожкам, кустам,

По закуренным до сна цветникам

Ладаном ночи; скользили -

Где меж толпы, обогнувшей балкон,

Где меж далеко белевших колонн

Черный свой саван спустили,

Где охватили, припавши за куст,

Мраморный цоколь иль бронзовый бюст,

Или предсение храма…

Вот и бенгальские гаснут огни -

И потонуло в росистой тени

Все - и картина и рама…

Все… Воцарилась ночная краса…

Что ж ты пытливо глядишь в небеса,

Что же не сводишь с них взора?

Что тебе звезды с небес говорят?

То ли, что гаснет и огненный взгляд

Так же безвременно-скоро,

Как и ракета, что в их вышине

Дщерям земли недоступны оне,

И что лазурной стезею

Много земных звезд умчалось туда,

Только назад ни одна никогда

С неба не спала звездою?

То ли они говорят, что, пока

Летний день долог и ночь коротка,

Надо ловить наслажденья;

Что пред святым алтарем красоты

Надо кошницами сыпать цветы,

Жечь фимиам воскуренья;

Что потому-то все дышит кругом

И красоты и любви торжеством:

Пышные эти палаты,

Статуи, куполы, арки, столпы,

Шелест внизу изумленной толпы,

Стройные звуки сонаты,

Сдержанный шопот привычных похвал,

Вся эта роскошь, весь блеск и весь бал -

Все для тебя?..

Отчего же,

В небо взглянувши, задумалась ты?

Знаю, ты светской бежишь суеты,

Да и оков ее тоже;

Знаю, устала ты сердце губить, -

Хочется жить тебе, хочется жить

Страстью разумно-свободной,

И отрекаешься ты со стыдом -

Быть человеку потешным огнем,

А не звездой путеводной.

(20 июля 1859 г.)

НАД ГРОБОМ


Не может быть, чтоб этот труп

Был все… Не может быть: иначе

Юдольный рок наш был бы груб

И жизнь не стоила задачи…

Пусть все не вечно на земле;

Но это все, что духом жило, -

К нему у трупа на челе

Печать бессмертья приложило.

Усопший! Я твой бренный лоб

Лобзаю с верой, что когда-то,

Как брат, ты сам мне вскроешь гроб

И восресишь лобзаньем брата!

(24 октября 1859 г.)


МИМОЗА


(С…)

Цветут камелия и роза.

Но их не видит мотылек:

Ты жизнь и смерть его, ты - греза

Певца цветов, моя мимоза,

Мой целомудренный цветок -

Затем, что в звучном строе лета

Нет и не будет больше дня

Звучней и ярче для поэта,

Как тот, когда сложилась эта

Простая песнь: "Не тронь меня".

(1859)


ЗЯБЛИКУ


Мне гроза дана в наследство:

Гром и молнию стеречь

Научило рано детство,

И понятна мне их речь.

Только молния-первинка

В сердце врежется стрелой, -

Оживал я, как былинка,

Освеженная грозой.

Только в серой тучке грянет

Громозвучная краса,

За собою так и манит

Душу прямо в небеса!

А пройдет гроза, бывало,

В нашем садике цветы

Все поднимут покрывало:

Запоешь тогда и ты.

И тогда, смеясь над няней,

Убегал я в мокрый сад,

Под малинник, где зараней

Мне готов был водопад.

И бумажный мой кораблик

В лужу мутную спускал.

Но тогда, мой милый зяблик,

Я тебя не понимал.

Не слыхал твоей я песни,

Хоть звучала мне она:

"Божье деревцо, воскресни,

Где гроза, там и весна! "

(1859)

КАНАРЕЙКА


Говорит султанша канарейке:

"Птичка! Лучше в тереме высоком

Щебетать и песни петь Зюлейке,

Чем порхать на Западе далеком?

Спой же мне про за-море, певичка,

Спой же мне про Запад, непоседка!

Есть ли у тебя такое небо, птичка,

Есть ли там такой гарем и клетка?

У кого там столько роз бывало?

У кого из шахов есть Зюлейка -

И поднять ли так ей покрывало?"

- Ей в ответ щебечет канарейка:

"Не проси с меня заморских песен,

Не буди тоски моей без нужды:

Твой гарем по разным песням тесен,

И слова их одалыкам чужды…

Ты в ленивой дреме расцветала,

Как и вся кругом твоя природа,

И не знаешь - даже не слыхала,

Что у песни есть сестра - свобода".

(1859)

"Он весел, он поет, и песня так вольна…"

Он весел, он поет, и песня так вольна,

Так брызжет звуками как вешняя волна,

И все в ней радостью восторженною дышит,

И всякий верит ей, кто песню сердцем слышит;

Но только женщина и будущая мать

Душою чудною способна угадать,

В священные часы своей великой муки,

Как тяжки иногда певцу веселья звуки.

(1859)

ЧУРУ


Ты непородист был, нескладен и невзрачен,

И постоянно зол, и постоянно мрачен;

Не гладила тебя почти ничья рука, -

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Вели мне жить
Вели мне жить

Свой единственный, но широко известный во всём мире роман «Вели мне жить», знаменитая американская поэтесса Хильда Дулитл (1886–1961) писала на протяжении всей своей жизни. Однако русский читатель, впервые открыв перевод «мадригала» (таково авторское определение жанра), с удивлением узнает героев, знакомых ему по много раз издававшейся у нас книге Ричарда Олдингтона «Смерть героя». То же время, те же события, судьба молодого поколения, получившего название «потерянного», но только — с иной, женской точки зрения.О романе:Мне посчастливилось видеть прекрасное вместе с X. Д. — это совершенно уникальный опыт. Человек бескомпромиссный и притом совершенно непредвзятый в вопросах искусства, она обладает гениальным даром вживания в предмет. Она всегда настроена на высокую волну и никогда не тратится на соображения низшего порядка, не ищет в шедеврах изъяна. Она ловит с полуслова, откликается так стремительно, сопереживает настроению художника с такой силой, что произведение искусства преображается на твоих глазах… Поэзия X. Д. — это выражение страстного созерцания красоты…Ричард Олдингтон «Жить ради жизни» (1941 г.)Самое поразительное качество поэзии X. Д. — её стихийность… Она воплощает собой гибкий, строптивый, феерический дух природы, для которого человеческое начало — лишь одна из ипостасей. Поэзия её сродни мировосприятию наших исконных предков-индейцев, нежели елизаветинских или викторианских поэтов… Привычка быть в тени уберегла X. Д. от вредной публичности, особенно на первом этапе творчества. Поэтому в её послужном списке нет раздела «Произведения ранних лет»: с самых первых шагов она заявила о себе как сложившийся зрелый поэт.Хэрриет Монро «Поэты и их творчество» (1926 г.)Я счастлив и горд тем, что мои скромные поэтические опусы снова стоят рядом с поэзией X. Д. — нашей благосклонной Музы, нашей путеводной звезды, вершины наших творческих порывов… Когда-то мы безоговорочно нарекли её этими званиями, и сегодня она соответствует им как никогда!Форд Мэдокс Форд «Предисловие к Антологии имажизма» (1930 г.)

Хильда Дулитл

Проза / Классическая проза