Читаем Стихотворения полностью

Богиня Сехт жар пламени и битвыПыл гнева с головою льваВ тебе гранитные молитвыВ тебе гранитные словаКак здесь прекрасно женское началоНо этот лев, — но этот хищный левВселенной всей тебе объятий малоЖивущая гроба преодолевИз сна веков дошла неотразимоТы вечное и прежде и теперьТелесна страсть тебе прямое имяК реальной вечности приятственная дверь.

1908 г.

<p>Сумерки («Возможность новая усталым взорам мрак…»)</p>

Истлевшие заката очаги

о синяя возможность ночи

Д.Б.
Возможность новая усталым взорам мракО тьма свинцовая пастух дневных гулякБросая полог свой по всем путям бредешьО сумрак час немой туманность, нега ложь.Ты обещал сдержать неистовое словоТемнела улица вечерний топот росОбыденная муть вливалась в сердце новоА где то веяли кристаллы росОтравы мучили и сумерки томилиИскал доверчивых и пригвожденных глазНеслись далекие устало ныли милиПод грохот рухнувших испепеленных вазИ что же как всегда над четким парапетомВдруг встала смерть свой остов обнаживА медленный закат ложился тонким светомВ глухие болота испепеленных нив.

1907 г.

<p>Из сборника «Рыкающий Парнас» (1914)</p><p>Цикл стихов «Доитель изнуренных жаб»</p><p>«Глубился в склепе, скрывался в башне…»</p>

Там вопли славословий глуше

Среди возвышенных громад

Глубился в склепе, скрывался в башнеИ УЛОВЛЯЛ певучесть стрел,Мечтал о нежной весенней пашнеИ как костер ночной горел.А в вышине УЗОР СОЗВЕЗДИЙЧуть трепетал, НО соблазнялИ приближал укор возмездий,Даря отравленный фиал.Была душа больна ПРОКАЗОЙО, пресмыкающийся раб,Сатир несчастный, одноглазой,ДОИТЕЛЬ ИЗНУРЕННЫХ ЖАБ· · · · · · · · · ·И вот теперь на фоне новомВзошла несчетная весна.О воскреси, губитель, словом.Живи небесная жена.<p>«Луна старуха просит подаянья…»</p>Луна старуха просит подаяньяУ кормчих звезд, у луговых огней,Луна не в силах прочитать названьяБез помощи коптящих фонарей.Луна, как вша, ползет небес подкладкой,Она паук, мы в сетках паутин,Луна — матрос своей горелкой гадкойБессильна озарить сосцы больных низин.<p>«Больше троп, иль пешеходов…»</p>???Больше троп, иль пешеходов,Больше нив, иль пышных всходов,Больше лун, или лучей,Больше тел, или мечей,Больше мертвых, иль гробов,Больше ран, или зубов,Больше воплей, или глоток,Больше морд, или оброток.???<p>Весенняя ночь</p>Луна под брюхом черной тучиЛижи сияющий пупок.Злорадственно вздыбились кручи,И мост отчаянья глубокА узкогорлые цевницыПронзили поражение тьмуПод грохот мозглой колесницы,Умчавшей СДОХШУЮ ЗИМУ.<p>«Иди над валом…»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Озарения
Озарения

Данная книга – Illuminations – «Озарения» – была написана, вероятнее всего, в период с 1873 по 1875 г.г. во время странствий Рембо и Верлена по Бельгии, Англии и Германии. Впервые опубликована частями в парижском литературном обозрении La Vogue в 1886 г. Само слово illuminations было предложено Верленом и, по его же словам, взято из английского языка как обозначение «цветных миниатюр», украшавших средневековые книги. «Озарения» – 42 стихотворения в прозе – калейдоскоп причудливых и ярких картин, волшебных ландшафтов, как бы в тумане тающих фигур возлюбленных, полных горечи воспоминаний о детстве и ускользающей юности. Написанные явно под влиянием прозаических отрывков Бодлера, «Озарения» принципиально отличаются от них, прежде всего, отсутствием, а возможно и намеренным разрушением последовательности в изложении событий и плавных переходов от одной истории к другой. Это отличие делает «стихотворения в прозе» Рембо сюрреалистически насыщенными и в высшей степени поэтичными. Новейшие переводы этих текстов (выполненные Евгением Шешиным в период с 2008 по 2015 г.г.) предназначены для широкого круга читателей, интересующихся французской поэзией XIXвека.

Артюр Рембо

Поэзия / Поэзия