Читаем Стихотворения Часть 1 полностью

Песен собраны страницы,

вышивается канва,

мысли шьются вереницей,

превращаются в слова.

Все быстрее и правдивей

за строкой бежит строка,

мир становится красивей,

нет волшебника пока.

Где и как он управляет

электроникой в умах,

и в цветочек превращает,

откровения в стихах?

1986***

Жизнь моя по плечу нелюбому,

Охватить ее разом нельзя,

Может, шла бы она по-другому.

Но была бы уже не моя.

Я в опасность летела стрелою,

Пусть весь город шумит, говорит,

Лишь бы ты был бы рядом со мною.

По иному – судьба не велит.

Отрешенно и только с мечтами,

Я ходила, не видя толпы,

Так же слухи бродили домами.

Огибая неверья столбы.

Я металась, не зная порою,

И куда же беда завела,

И зачем над моей головою.

Постоянно летела стрела?

А теперь я во всем сомневаюсь,

Уж не знаю: люблю – не люблю,

И чего я еще добиваюсь?

И зачем свою душу гублю?

1986***

Что с человеком делает любовь?

Его меняет.

Еще не давно протекала кровь,

Вдруг сильно тает.

Спокойны были дни и вечера.

И все пропало,

А дома позабытые дела,

Все где попало.

И люди были милы и добры,

Вдруг – все злодеи,

И шутки были мудростью остры,

Теперь плебеи.

Какие чертежи чертить могла!

Теперь – все рвутся.

Какими мыслями была полна!

И вот все жгутся!

Природа тайны открывала мне.

И все забыто.

Добра и ласкова – бывала я.

Теперь забита.

От 'Здравствуйте!' – звенели голоса.

И вот все стихло.

И жизни мирная шла полоса.

И жизнь – поникла.

Я людям отдавала всю себя -

Про них забыла.

А мысли черные теперь не зря,

Теперь в них – сила!

Какая память у меня была-

<p>Все забываю.</p>

А сколько книг читать могла -

Теперь листаю.

А в голове -

одна любовь.

ОДНА ЛЮБОВЬ? -

1986***

Средний возраст -

тридцать пять.

Средний рост -

мужской лишь взять.

Средний волос -

пепельный.

Средний глаз

с приметинкой.

И фигура -

средняя,

Красота

последняя.

Средний ум.

Талант лишь

средний.

Много дум,

да выход средний.

29.12.1986***

Я должна кого-то в мыслях

И лелеять и хвалить,

И в стихах, как – будто в письмах,

О любви все говорить.

Мой избранник, все быть может,

И не знает обо мне,

Но зато он ум тревожит,

И приходит мне во сне.

От него лишь только нужно,

Чтоб хоть только иногда

На глаза мне попадался.

И встречать его глаза.

И не надо очных ставок,

Не любовник, а герой,

Он моих стихов и сказок,

А пристрастие – долой.

Да, совсем не равнодушна

К человеческой красе,

К умным людям, их душе,

К их небесной чистоте.

Красота и совершенство -

Их ведь можно созерцать,

Это лучшее блаженство,

Коль о них могу писать.

1986***

Наш мифический роман,

Был большой, большой обман.

Вы – разумней и мудрей,

Красивее и сильней,

Я ж несносная такая,

И душа моя плохая,

Я не делаю добра,

И душа моя черна.

Вы – волшебник и герой,

Каскадер и постовой,

Я лишь жертва Ваших чар,

В голове моей угар.

Вы умны, принципиальны,

Вы тактичны и лояльны.

Я глупа и не тактична,

Поведенье не прилично.

Лавры Вам за волшебство,

Вы творите колдовство.

Перед Вами преклоняюсь

И свободной остаюсь,

Вами больше не пленюсь.

И любить Вас не клянусь.

1986***

Дорогой, мой лев – дракон,

От барана Вам поклон,

У барана шерсть – чешуйки,

Серебрятся от воды,

У барана уши длинны

И не видно бороды,

У барана хвост короткий,

В беге он довольно ловкий,

Загнан в угол, сей баран,

Он волкам не по зубам.

Лес барана не спасает,

Дома – горе – скорпион.

Только радует бычок, -

Он хороший мне, сынок,

В поросенкин год родился,

И прилежно так учился.

Дочка – дева – заинька,

Далеко не паинька.

Так живем и поживаем

И добра не наживаем.

Вам, любезный мой дракон,

От баранчика – поклон.

1986.***

В горшке цветочном, без цветка,

Купался воробейчик,

Работа радостна, легка,

И счастлив воробейчик.

Он набросал земли вокруг,

Он разметал крупинки,

И весел маленький наш друг:

Посеял он смешинки.

<p>1986</p>***

Серебринки, серебринки

На иголках елочки,

И кристаллики в пушинках

Светят на иголочках.

Из пушинок, из пушинок

Малые сугробчики,

И лежат они на ветках

Пухлые, как пончики.

Лапки поразвесила

Елочка свои,

И на ветки елочки

Сели снегири,

Покачнулись веточки,

И встряхнули снег,

Голы стали веточки -

Серебринок нет.

1986.***

Миллиарды звезд в галактике.

Мне нужна одна звезда.

В черном и огромном небе,

Словно павшая листва.

На большом, огромном шаре

Миллиарды человек.

Но для счастья в жизни надо,

Чтобы был один на век.

Миллиарды дел на свете

И профессий всех не счесть,

Но в душе у человека,

Лишь одно призванье есть.

Миллиарды звезд,

Миллиарды дел,

Миллиарды человек,

А нужна звезда,

Нужен человек,

И нужна профессия.

1986***

Долго осень к зелени лесной

Не могла найти тропинки малой,

Но какой-то клен в воскресный зной,

Осени листву отдал, чуть – шало.

Пышная и буйная листва -

Результат сырого очень лета,

Зелена могучая ботва,

Сочною травой земля согрета.

Ярок, золотист кленовый лист,

Он один средь зелени сияет,

Взгляд его наивен и так чист,

Что березка цвет сменить решает.

И стройна березка, и бела,

Но померкла в желтеньком наряде -

Осень до раздумий довела

О былом, о свадебном наряде.

Липу и осину, словно фей,

Взгляд, горящий клена, привлекает -

Изменили зелени ветвей,

А он их попутно забывает.

И зеленый покраснел кустарник:

Жалко увядающих подруг.

Ветер – этой осени наставник -

Разметал их листики вокруг.

Смотрит на доверчивую ель

Осени любимец, и не скромно.

Как поет осенняя свирель!

А какой он взгляд бросает томный!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия