Читаем Стихотворения и переводы полностью

Жарко рябины взметнулся костер,Гроздья качнула синица.Снова в лицо рябоватых озерОсень спросонок глядится.Сумерки бродят за каждой соснойВ шорохах позднего гула.Запахом гари и прели грибнойС темных лощин потянуло…Всё же мне по сердцу эта пора:Холод опушек бодрящий,Пряди тумана и стук топораВ тронутой инеем чаще.Сердцем мне хочется выше лететь,Крик подхватить журавлиный.Горько и ярко над рощей горетьКистью огнистой рябины.Осень! Заветных свершений пора!Будет под выпавшим снегомВ листьях оврага и пепле костраМесто грядущим побегам!Пусть уж никто и не вспомнит веснойЭти туманные прели —Старые листья легли в перегной,Чтоб молодые шумели…Сентябрь 1957

221. «Есть города — на пенсии у Славы…»

Есть города — на пенсии у Славы.Овеянные шелестом знамен,Они стоят, надменно величавы,Погружены в Историю, как в сон.Он не таков. Его лицо морскоеВ грядущее всегда обращено,И гордое дыханье непокоя —Завет стихий — сроднилось с ним давно.Быть может, ветры Балтики суровойВзрастили в нем, закованном в гранит,Огонь мечты о солнце жизни новойИ веру в то, что Правда победит.О, город мой! От невского простора,От трудовых окраин и заставЗдесь занялась полярная Аврора,Цвета зари по снегу распластав.И тот, кто у Финляндского вокзалаПриветствовал ее с броневика,В тебя, мой город камня и металла,Вошел дыханьем жизни на века!Октябрь 1957

222. «Заветное дело жизни…»

Заветное дело жизни         Отныне завершено,И я возвратил отчизне,         Что было душе дано.Вручен был мне век достойный.         Должно быть, я был рожден,Чтоб знать и голод, и войны,         И доблестный шум знамен.Поэтом я был, солдатом         И просто одним из тех,Кто знал, расщепляя атом,         Что сила в нем — мир для всех!Я видел в смятенном веке,         Как люди моей землиПоэму о Человеке         В эфире звездой зажгли.И счастлив был тем, что шире         Горел над землей восток,Что многое видеть в мире         Своими глазами мог.1957

223. ЗЕЛЕНАЯ ГРУЗИЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза