Читаем Стихотворения и переводы полностью

Всё, что было предназначено,Прошумело и сбылось,Лишь слегка переиначеноИ от всей души истрачено,Опрозрачено насквозь.Вижу все свои скитания,И не только вкривь и вкось,Но и то, что мне заранееВолей юного дерзанияВстретить сердцем довелось.И теперь, с холма отлогогоУходя в немые сныОт волнений мира строгого,Я хочу совсем немногого —Беспредельной тишины.Декабрь 1974

345. «О вещах обыкновенных…»

О вещах обыкновенных,Всем привычных, говорю,Вижу в красках переменныхВечной юности зарю.Никакие эмпиреиВдохновенью не нужны:Мне в эфире холоднее,Чем в снегах моей страны.Я считаю всё земное,Зарожденное в кровиИ во всем всегда живое,Достоянием любви.Драгоценное наследство —Русский ум, родную речь,Предназначенные с детства,Мне завещано беречь.Да простятся прегрешеньяВсех моих путей-дорог.В меру силы и уменьяСовершил я всё, что мог.И хочу, чтоб в мире новом,Не хваля и не кляня,Помянули добрым словом,Русским именем меня.Декабрь 1974

346. ДРУГУ

Да, седеет твое поколенье(А мое поседело совсем),Но еще не сосчитаны звеньяНе решенных душой теорем.Нам и вправду покой только снится,И недаром врываются в сныПавших сверстников бледные лица,Опаленные ветром войны.Грозный дар принесла нам эпоха —Память бурею поднятых лет,И верны до последнего вздохаМы остывшему пеплу побед.1974

347. «Еще одно несказанное слово…»

Еще одно несказанное слово,Угаданное по движенью губ, —И вот душа, как ласточка, готоваЛететь поверх пушистых крыш и труб.Куда? К алмазной россыпи пространства,Мерцающей на фоне синевы,Иль к дальнему пунктиру постоянстваЗемных огней над сумраком Невы?Несказанное слово… Пар дыханьяОт нежных губ под ветром ледяным…Молчат морозом скованные зданья,В сугробах ночи тает лунный дым.Горячее руки прикосновенье,Прощальный взгляд, молящий и немой…Ужель всё это стало только тенью,Давным-давно растаявшей зимой?Январь 1975

348. «Остаться одному на всей земле…»

Остаться одному на всей земле,Где стынут опустевшие равнины,Не покидать на звездном кораблеЗабвенью обреченные руины,Упасть на землю и обнять ее,Своим теплом последним согревая,И пусть уносит вновь в небытиеУгасший мир пустыня ледяная.Февраль — март 1975

349. «Я сроднился с последней тревогой…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза