Читаем Стихотворения и переводы полностью

Я думаю о том, что жадно было взято               От жизни и от книг,О множестве вещей, любимых мной когда-то,               Вернувшихся на миг.О лодке в камышах, о поплавке, стоящем               В разливе тишины,Безмолвии озер и отблеске дрожащем               Всплывающей луны.О крутизне дорог, и радости свиданий,               И горечи разлук,О жажде всё познать, тщете именований,               Замкнувших тесный круг.О том, что свершено по воле иль неволе               В борьбе Добра и Зла,О том, что в полноте земных щедрот и соли               Душа моя прошла.Да, было прожито ни много и ни мало,               А в полной мере сил,Но мне в моем пути всегда недоставало               Того, что я любил.1977

390–403. <НАДПИСИ НА КНИГАХ>

1–2. НА КНИГЕ «ЗОЛОТОЕ ВЕРЕТЕНО»

1. «В те дни я видел мир впервые…»

В те дни я видел мир впервые.Казалось — вечно в нем весна.С беспечного веретенаБежали нити золотые.И вот я молодость былуюМолю всё чаще на пути:«О, если б мог я в жизнь вплестиНить — хоть одну, но золотую!»Между 1923 и 1925

2. «Вместе были мы на сенокосе…»

Вместе были мы на сенокосе,Рожь цвела и пенилось вино.А теперь, когда синеет осень,В просини жужжит веретено.Постучись в знакомую калитку,Выходи со мной гулять во ржиИ на память золотую ниткуУзелком покрепче завяжи.1922

3. НА КНИГЕ «БОЛЬШАЯ МЕДВЕДИЦА»

Семь звезд «Медведицы Большой»Глядятся в прошлое ревниво,И снова слышен голос мой,Чуть повторяемый волнойУ Коктебельского залива.1928

4–5. НА КНИГЕ «ЗЕМНОЕ СЕРДЦЕ»

1. «Когда-то в юности крылатой…»

Когда-то в юности крылатой,Которой сердцу не избыть,Через восходы и закатыС веретена бежала нить.Прошли года, и на страницыЛожится солнце в поздний час…Коль есть в них золота крупицы,Пускай сверкнут они для вас.Здесь сердце билось и сгорело,Стремя в грядущее полет.Всё, что от книги, — потускнело,Всё, что от жизни, — то живет!1938

2. «В грудь мою вложено „Сердце земное“…»

В грудь мою вложено «Сердце земное»,Чтоб никогда мне не ведать покоя,Чтобы огонь свой беречь и в золе,Чтобы земное любить на земле!1946

6. НА КНИГЕ «СОНЕТЫ» ПЕТРАРКИ

Я знаю — мало для подаркаЦветка забытых книжных стран,Но так и быть — вот Вам Петрарка,Одетый в выцветший сафьян.Придет мой день — узнаю склоныХолмов Сиены, щебет птиц,И Вы получите канцоныС тосканской розой меж страниц.Пускай и дни, и стекла хмуры,На синий зов иной страныПевучей поступью ЛаурыПройдут сегодня Ваши сны.1923

7. НА КНИГЕ Е. БОРАТЫНСКОГО

И. Н.

Войдя с Петрополем в таинственный союз,Дыша закатами и царственным забвеньем,Ты будешь счастлива и дружбой наших муз,И лиры собственной «необщим выраженьем».1923

8. НА КНИГЕ ПЬЕС РОСТАНА

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза