Читаем Стихотворения и переводы полностью

На колесо взгляни. Вокруг оси оноВращается. Стиху вот так же сужденоПоставить в центре Мысль, чтоб во вращенье голомПоэзия была ей должным ореолом.Чтоб колесу себя рассыпать не пришлось,Его от всех безумств удерживает ось.Оно своей оси не может быть умнее.Искусство подчинить должно себя Идее.

Гийом Аполлинер

497. «Я слушаю шумы столицы…»

Я слушаю шумы столицы,И, пленник глухой полутьмы,Я вижу, как небо коситсяНа голые стены тюрьмы.Дни тратятся даром, без цели,И лампы порядочной нет,Со мной в этой сумрачной кельеЛишь разум — немеркнущий свет.

498. ОТКРЫТКА

Я пишу тебе из траншеиВ угасании летнего дня,При закате, что, розовея,Всё хранит еще отблеск огня,Но, померкнув под гром батареи,Уж не радует больше меня.

499. КОШКА

Хотел бы я иметь в дому своемЖену с веселым сердцем и умомИ кошку, друга книг, в спокойном кабинете —Вот спутники мои в пути земном,Без них мне б не хотелось жить на свете!

500. ПАВЛИН

Надув надменно грудь, павлинСвой распускает хвост во всем параде.Среди красавцев птиц — он властелин,Когда его не видишь сзади.

Поль Элюар

501. СВОБОДА

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза