Читаем Стихотворения и переводы полностью

Загл. ЧЕРНОЕ МОРЕОвС 23 Плоскоспинный Севастополь,28 Бухту синюю зажав.Вместо 29–32Но, скользя в тени отвеса,Уж ловил биноклем яСлева — соты Херсонеса,Справа — грузный мыс Айя.Вновь проходят (в губках туфа,Море, пенься и кипи!)Виноградный дол ГурзуфаС Аю-Дагом на цепи,Пепельные Оделары,Мутно-сизый Чатыр-ДахИ Алушты камень старыйВ черных грушевых садах.За Алуштой — область мрака,Горы, вставшие венцам,Башни желтого Судака,В горькой пене Меганом.Дальше — гребень Киммерии,А за ним, как спелый плод,Сердце в овиди сухиеФеодосия берет,И, простой лозой украшен,Город всходит здесь и тамВ ожерелье серых башенПо оранжевым холмам,Чтоб в пустынном ветре склонаМне открыть скитаний цель:Карадаг — веков корону —И лазурный Коктебель.

163

Ладога Между 12 и 13Есть складкой скорби искривленный рот,Туман, ползущий к тяжкому надбровью(Черты, которые читает тот,Кто сам отравлен черною любовью).Есть омуты зеленых, смутных глаз,Где всё — сплетенье тины и кувшинок.(Я знал их все, я выдержал не разИспепелявший душу поединок).Между 20 и 21Твой карий взгляд и строгий взмах ресницИ это имя — нет его напевней —Уводят память в терема цариц,В старинные посады и деревни.26–27Что лишь в тебе (пусть я того не стою),Живет моя бездомная душа

172

БМ 1 Сердце, сумасшедший бубенец,4 Этому нетрудному покою.5–12Выпивая жизнь свою до дна,Допоем и то, что недопето.На земле была мне сужденаНевеселая судьба поэта.Но жалеть я стану в этот час —Что бы нам с тобой ни говорили —Не о том, что смерть сильнее нас,А о том, что мало мы любили.13–24 Отсутствуют

182

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза