Читаем Стихотворения и переводы полностью

104. МУЗЫКА В ПАВЛОВСКЕ

(Девятисотые годы)

Оранжерейная ли розаВ окне кареты и лакей,Или одышка паровозаНад влажным гравием аллей,Густое, свежее пыланьеДубов и окон на закат,Или игла воспоминанья,Пруды и стылый листопад?Не знаю… Шипром и сиреньюПо сердцу холод пробежал,И я вхожу воскресшей теньюВ старинный Павловский вокзал.Вновь гимназист, смущен и кроток,Иду смущенно по рядамСредь генеральш, актрис, кокотокИ институтских классных дам.У входа фраки и мундиры,Билеты рвут кондуктора,Палаш волочат кирасиры,Вербеной веют веера.Духов доносится дыханье,Летит позвякиванье шпор,И музыка по расписаньюВедет негромкий разговор.Как передышка от парадов,Как заглушенный вальсом страх,Тупое скрещиванье взглядовИ рядом с Бахом — Оффенбах.Лицеем занят левый сектор,Правей гусары, «свет», а тамСредь бальных платьев мой директор,Меланхоличен, сух и прям.Он на поклон роняет векиИ, на шнурке качнув лорнет,Следит за облаком на трекеПод романтический септет.Аплодисменты. РазговораНеспешный гул. Сдвиганье мест.И вновь три такта дирижера,Насторожившийся оркестр.Все ждут. Запела окарина,Гудят смычки. Удар упал,И в медном грохоте лавинаСо сводов рушится на зал.В дожде, в сверкающей лазури,В мельканье дьявольском локтей,В прорывах грома, в свисте буриВесь блеск, весь ужас этих дней!О, флейты Шуберта! С откосаСквозь трубы и виолончельЛетите в мельничьи колеса,Где лунно плещется форель,Взрывайте, веселы и живы,Мир зла, обмана и измен,Стучите, как речитативыПод кастаньетами Кармен!В надрывном голосе фаготаИ в струнном бешенстве смычковПредчувствие водоворота,Размыва, оползня веков.И нет плотины, нет спасеньяОт музыки. Останови,Когда ты можешь, наводненьеИ грохот гибели в крови!Уже летают паутинки,И осень века вплетенаВ мигрень Шопена, голос Глинки,В татарщину Бородина.Уже летит по ветру розаИ ниже клонятся весы,А дымный отклик паровозаВступает в Баховы басы.1929

105. КОГДА РОЖДАЛСЯ ДНЕПРОГЭС

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза