Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Зов колокольный согреть бы, прохладуДуба бугристого гладить ладонью,Лучшую долю отдать бы собрату,Выбрать на кладбище общую долю.Шума боязни не ведало ухо;Листья чинары, зачем облетели?Нежится месяц на облаке пуха,Чтобы затем воцариться в Бетлеми.Я не бахвалюсь; я в памяти заперДумы мои, я беседую с ними:Там, на Махатской вершине, мой факел,Факел мой там, на Гомборской вершине.

* 149. «Как за днем ночь идет, так и смерть…» Перевод Е. Самченко

Как за днем ночь идет, так и смертьБродит загнанной тенью за мною.Смерть, зачем отравляешь мне светЭтой черной бредовой тоскою?Ранен я и, по правде сказать,Стать землей не спешу. В горсти этиТы мне проса насыпь; я вниматьНе хочу наступлению смерти.Навестит меня скорбно жена,Увлажнятся, просохнут ресницы;И ровесница-осень должнаМне с корзиною полной явиться.Наклонившись, жена охладитПоцелуем чело мне. Не дайтеАхов-охов услышать; как в скит,Тихо тело с душой провожайте.Кости с глиной оставьте; своиСлезы в плаче молитвенном лейте,Чтобы жили останки мои,Как два князя святых из Аргвети.Ни врагов, ни друзей я не жду,Приникаю к подушке щекою;В мыслях берегом жизни иду,Внук кричит мне и машет рукою.Сердцу больно от мыслей опять,Как в тюрьме я: бессонница в сердце;Звезды дальние вроде цыплятЗолотистых, что видел я в детстве.Было время, вставая чуть свет,Я кормил их… Вернется ль всё это?Ночь когда еще сменит рассвет,Как еще далеко до рассвета.

* 150. «Верно, узка моя комната. В зале…» Перевод Е. Самченко

Верно, узка моя комната. В залеБольше простора, он стоит дороже.Тут для улыбки твоей тесновато,Тень твоя тут не поместится тоже.Всё же войди, ее свод поднимая, —Взорам лучистым неведома старость.Очень узка моя комната, знаю,Только о зале мне и не мечталось.Стелется дым табака надо мною,Годы мои мимолетными стали.Комнату благослови всей душою,Словно летучую мышь средь развалин.Если к луне ночью гость заявился,Надо поднять потолок, как бывало.Знаю, цена человеку — огромна,Всё же не больше, чем комнате малой.Будь же, улыбка души моей, проще,Вместе согреем дыханием стены.Стану сокольничим этою ночью,Я приручу тебя, ястреб мой белый.

* 151. На горы взбегаешь ты… Перевод Е. Самченко

На горы взбегаешь, не старишься ты;Метнут изумруд в тебя йорские волны,А всё же мне мало такой красоты,Тропинкой взбираюсь на горные склоны.Подъемом ударь в мою грудь иль в ночиМне спуск облегчи твоей лестницей прочной,На Мтквари вначале мне мысль обточи,Потом покажи бирюзовую ночь мне.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Поэзия / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Поэзия