Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Ах, сердце, ты не хорохорься, —Смотри, ссутулился, продрог,Пиджак шершавый пообтерсяВ пыли проселочных дорог.И ночи августовской мглаТуманом на́ плечи легла.Но всё как было онамедни,Огни вечерние горят.Сперва перрон. Перрон последний,И за перроном — Ленинград.Дороги пыльные далече,Совсем далече от меня,Но вот опять легли на плечиСнопы зеленого огня.Не нынче ли Веселый час твой?Качнется сумрак голубой,Эй, Нарвская застава,Здравствуй,Я снова свиделся с тобой.Гудки запели на прокатном,Как прежде,Перед четырьмя.Застава,Я пришел обратноВ твои шершавые дома.Вот видишь,Нынче стал постарше,Лицо обветрело мое,Но пусть в грудиГрохочет маршемТвое тяжелое литье.Пусть нетерпенье молодоеВставало вечно на путиИ с каждой строчкой,Как забоем,Мне было тяжело пройти.Но плечи не боятся груза,Грозой не захлестнуть глаза,Не этот вечер синеблузыйНа жизнь поставит тормоза.Не нынче лиВеселый час твой?Качнется сумрак голубой,Эй, Нарвская застава,Здравствуй,Я снова свиделся с тобой.1924<p>2. С ТОБОЙ</p>Над городом стыли метели,Горели костры на углу,Баяны рабочей артелиБудили вечернюю мглу.Опять загудели моторы, —Не так ли и в те-то годаВздымалася слава, которойУже не забыть никогда.Ты вспомнишь: туман спозаранку,Огни запричаленных барж,Заставы ведут Варшавянку —Трехкратного мужества марш.Ты вспомнишь знамена над Пресней,Бастующих станций огни…Опять захлебнулися песнейТвои пролетевшие дни.Птенцы, что ходили с «Авроры»,Когда подымался прибой,В спаленные бурей просторы,—Родимые братья с тобой.Где берег лег узкой полоской,Немало в дыму боевомПарней с бескозыркой матросской,С простым комсомольским значком.Встает молодая эпоха.Походная слава горда.Опять под тальянку, под грохотИдут ветровые года.1925, 1937<p>3. ПЕРЕПРАВА</p>Только снег захрустит под подошвамиИ подымутся улицы в ряд, —Осуждая смятение прошлое,О былом земляки говорят:«Нам та жизнь была не по нраву,И недаром стоял вдалекеНаш дозор на глухой переправеИ флотилия шла по реке».Выйду в даль, где туманные водыТихо катятся в поле ночном, —Там звенят до утра хороводыЗа глухим, за медвежьим селом.Там желтеет песок, побережье,Голубые огни на столбах,—То заря нашей юности брезжит,И тальянки гремят на плотах.1925, 1939<p>4. ОКТЯБРЬ</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия