Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Никто показать мне дороги не мог.На поясе бился подсумок.От синих туманов,От горных дорогВходил я в кривой переулок.Прислушался:Чуть проскрипел журавель,Качаясь на ветре студеном,И девушки пели на пыльной траве,А песня была о Буденном.Тропинки бегутОт высоких ворот,И молнией сумрак распорот,И каждаяВлево немного берет,И скоро я вышел за город.Веселый лесникНа пригорке крутомЖивет у речной переправы,И медленно ходит по речке паром,Грустят придорожные травы.Он встретил меня,И мы вместе пошлиПо темному полю ночному.Трубили в крылатую даль журавли,И кони бежали к парому.О почесть погибшим,Ты вечно простаИ памятна вечно в походе.ЗвездаНа высокой рогатке шестаИ холмики насыпи вроде.«Кто здесь похоронен?» —Его я спросил.Луна над лесами всходила,И надпись на холмике братских могилВнезапно она озарила.«Наталья Горбатова…»Пали в туманДороги прославленных странствий, —Ах, томик помятый,Ах, старый наган,Огни отдаленные станций.Но жизнь принимаю,Люблю, как тогда,Крутые ее перебранки.Грохочут моторы,Летят поезда,Огни на походной стоянке.И пот,И работа,И рябь кирпича,И песни рабочей артели…Вдали, за рекою,Где филин кричал,Ночные просторы светлели.1925, 1937<p>6. «Не говор московских просвирен…»</p>Не говор московских просвирен,Но сердцем старайся сберечь,Как звездное небо России,Обычную русскую речь.Ее не захватишь в уставы —Звенит, колобродит, поетС частушкой у вербы кудрявой,С тальянкой у Нарвских ворот.Бегут перелеском проселки…У волжских больших переправПоют на заре комсомолкиО девушках наших застав.И светлое очарованьеТы каждому сердцу даешь,И что для тебя расстоянье, —Ты в мире как в песне живешь.Ты рано меня приласкала,Но крепче слова приторочьПод режущим ветром Байкала,В сырую балтийскую ночь!1925, 1948<p>7. ВЕЧЕР ЗА НАРВСКОЙ ЗАСТАВОЙ</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия