Читаем Стихотворения и поэмы полностью

В город вернулись погодкиПосле поры фронтовой,Старший — в шинели короткой,В кожаной куртке — другой.Снова товарищи вместе.Поздно кончается день.В улицы тихих предместийТуча отбросила тень.Вдаль убегают составы…Кто торопливо поетВ доме за Нарвской заставой,Около Нарвских ворот?Путь в проходную контору…Что ж ты задумчив и строг?Сердце ль грустит по просторуБлижних и дальних дорог?Или, как старую повесть,Вспомнил ты путь боевой,Нарву, Шестой бронепоезд,Дымную даль за рекой?Нынче припомнишь под вечерВсё, что дарила гроза:Песню, тепло человечье,Верных друзей голоса,Их разговоры, рассказы,Шутки, и слезы, и смех…Входит дружок светлоглазыйВ старый сверкающий цех…Песню доносит с залива,Плещет в мартенах литье…Здравствуй, старинный Путилов,Молодо сердце твое!1925, 1952<p>8. НОЧЬ НА ЛАМАНШЕ</p>Туманы, как раньше,И пена с боков.Опять над ЛаманшемОгни маяков.И песни знакомей,Когда издалиПод грохот и гомонПройдут корабли,Качаясь потомС углем и рудойПод Южным КрестомИ Полярной звездой.Во мгле сероватойСтоит человек.Оборваны ванты,И волны в спардек.Проворней кудахтай,Соленая ночь,Матросам над вахтойКачаться невмочь.Туманы, как раньше,—Но грудью крутойВстает над ЛаманшемСоветский прибой.На мачты, на кубрик,Где плещется мгла,Союзных республикВзойдут вымпела.1925, 1937,1958<p>9. «Ах, ребята, ах, друзья родные…»</p>Ах, ребята, ах, друзья родные,Девушки в малиновых платках,Не для вас ли я слова простыеСоберу в мальчишеских стихах?Дни пройдут, — одной мечтой влекомый,Я уйду в далекие края,Вдруг услышу голос незнакомыйИ скажу: «То молодость моя».1925, 1937<p>10. «Как опять закрутиться тальянкам…»</p>

И любови цыганской короче…

А. Блок
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия