Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Из них теперь нет никого, пожалуй,Кто мог войти в ряды больших имен,Но через годы шлю им запоздалый,Такой сердечный, дружеский поклон…Посредственностью называли их…Не помяну их всё же словом черным,Был дорог им великий русский стих.Они трудились честно,                                     непритворнымГоренье было песен молодых…Пусть им стихи не удались, но частоЯ в пору странствий, на путях земных,Встречал в строю былых энтузиастов —Веселых, бескорыстных и простых…

235

«Звезда». 1947, № 1. Гл. 6. Вместо 8–14.

Три вечера с ним говорил.Сейчас поглядишь, на портретеОн выглядит старше, чем был.Ведь взгляд его молод, — то гневный,То ласковый, то озорной,И смех до того задушевный,Что сам молодеешь душой.Мне было легко с ним и просто…Да снова дорога зовет.В дыму пролетел Белоостров —Пожар у замшелых болот.

Гл. 6. Вместо строфы 7.

Стучат под колесами рельсы.Крепчает и ширится гул.Проходят леса-погорельцы…И вдруг я в вагоне заснул.«А крепко, приятель, вы спите, —Толкая, сосед говорит. —Уже мы приехали в Питер —Состав у перрона стоит».— «Спасибо, попутчик хороший».Вхожу в переулок кривой.Вдруг вижу: мужчина в галошахИ в шапке-ушанке — за мной.Я в конку — он в конку за мною.Пешком — он за мною пешком.Нахмурившись, с палкой кривоюПлетется унылым шажком.Проспекты. Дворы проходные.Орут лихачи на пути.Хоть был я в столице впервые —Сумел от филера уйти.Уже вечерело. И вскореЯ в поезд почтовый попал.…Прощай же, Балтийское море,Прощай, знаменитый вокзал…Ведь вот — как уйдешь от погони,И счастлив — смеешься до слез…Я ехал в зеленом вагоне,Трещал в перелесках мороз.Накурено. Дымно. Не спится,И дума одна в голове:«Как встретит вторая столица?Что ждет меня завтра в Москве?»

Гл. 6. После строфы 9.

Рассвет удивительно синий.Светлеет полоска зари.На окнах лохматится иней.Скрипят на ветру фонари.И облако в отблесках резких…Но тихо у старых казарм, —Не видно нигде полицейских,Бежит осторожно жандарм.Спросил мужиков седоусыхЯ в самом начале пути:«Что слышно?»           — «Стреляют в Миуссах».— «А трудно ли дальше пройти?»— «Не знаем…»                    Иду переулком,Пригнувшись под посвистом пуль.Навстречу мне с топотом гулкимПромчался казачий патруль.Спешат. Перекошены лица.Несутся беспутные вскачь.Широкая площадь дымится,Как утром в пекарне калач.

Гл. 6. Вместо строфы 12.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия