Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Над путями любого простораВновь идет, потрясая века,Побеждающий годы раздора,Нестихающий гром ВЧК.Разве ты этой песни не знала?Там республика строит полки.Там проходят столы Трибунала.Моросят на рассвете штыки.Самый дальний, неведомый правнук!По-другому деля бытие,Побеждали мы в битвах неравныхВо бессмертное имя твое.Над вечерней густой синевоюВсё пылает пожар золотой.Войско юности ходит Москвою.На Лубянке стоит часовой.Враг ли прячется в злобном бесчинствеИль кипит мятежами земля,—Твердой поступью входит ДзержинскийВ стародавние зданья Кремля.1929, 1937<p>42. «Семнадцатилетние мальчики…»</p></span><span>Семнадцатилетние мальчики,Вы запомнили пули и топот,Те дороги, которые юность,Как дружную песню, вели,В полуночных разведках,В перестрелках накопленный опытИ вечерние далиЗавещанной вьюгам земли.Знаю, в Смольном тогдаВы стояли в ночном карауле,И Ильич, улыбаясь,Встречал из-за Нарвской ребят.Наша юность прошла,Эти годы давно промелькнули,Но они посейчасВ нашем сердце немолчно гудят.Вместе с нами рослиИ деревья высокого сада,Мы не знали тоски,Но кипело волненье в крови…Вечерами теснятся дожди,На рассвете приходит прохлада.Поколение наше,Ты меня трубачом назови.Барабанщиком ставьВ ряд большого пехотного строя.Я учу тебя песням,Выдай на руки нынче ж ружье,Чтобы вместе с тобойНа просторы грядущего бояНа октябрьской зареПробивалося сердце мое.То — совсем поутру,То — в двенадцать часов пополуночи,Проходя по путям,Под раскаты грохочущих труб,Я опять узнаюТех, которые больше не юноши,—Мужская упрямая складкаЛегла возле губ.Я их вновь узнаюСреди сабель и пик эскадронов,В тихом дне типографийИ в сумраке угольных шахт,Прохожу торопясь,Только за плечи запросто тронув,Как в походном строю,По команде ровняя свой шаг.Сразу буря берет насИ снова выносит на берегПятилетки, трудаИ заводских ударных бригад.Поколение нашеБерет все барьеры Америк,Сто дорог впереди,Ни одной не осталось назад.Но, ровесники бури,Сыновья трудового народа,Если грянет войнаИ в полях заклубится метель,Мы готовы опятьК перестрелкам большого похода,Мы начистим штыкиИ привычно скатаем шинель.1929<p>43. СЕНТЯБРЬ 1917 ГОДА</p></span><span>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия