Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Британский лордСвободой горд —Он гражданин,Он верный сынРодной земли.Ни к<ороли>,Ни происк п<ап>Кровавых лапНа смельчакаИсподтишкаНе занесут.Как новый Брут —Он носит меч,Чтоб когти сечь.

2

Француз — дитя,Он вам шутяРазрушит тронИ даст закон;Он царь и раб,Могущ и слаб,Самолюбив,Нетерпелив.Он быстр как взорИ пуст как вздор.И удивит,И насмешит.

3

Германец смел,Но переспелВ котле ума;Он как чумаСоседних стран,Мертвецки пьян,Сам в колпаке,Нос в табаке,Сидеть готовХоть пять вековНад кучей книг,Кусать языкИ проклинатьОтца и матьНад парой строкХалдейских числ,Которых смыслПонять не мог.

4

В <России> чтут<Царя> и к<нут>;В ней <царь> с к<нутом>,Как п<оп> с к<рестом>:Он им живет,И ест и пьет.А <русаки>Как дураки,Разиня рот,Во весь народКричат: «Ура!Нас бить пора!Мы любим кнут!»Зато и бьютИх, как ослов,Без дальних словИ ночь и день,Пока не лень:Чем больше бьют,Тем больше жнут,Что вилы в бок,То сена клок!А без побойВся Русь хоть вой —И упадет,И пропадет.1827

9. Валтасар

Подражание V главе пророка Даниила

Царь на троне сидит;Перед ним и за нимС раболепством немымРяд сатрапов стоит.Драгоценный чертогИ блестит и горит,И земной полубогПир устроить велит.Золотая волнаДорогого винаНежит чувства и кровь;Звуки лир, юных девСладострастный напевВозжигают любовь.Упоен, восхищен,Царь на троне сидит —И торжественный тронИ блестит и горит…Вдруг неведомый страхУ царя на челе,И унынье в очах,Обращенных к стене.Умолкает звук лирИ веселых речей,И расстроенный пирВидит (ужас очей!):Огневая рукаИсполинским перстомНа стене пред царемНачертала слова!..И никто из мужей,И царевых гостей,И искусных волхвовСилы огненных словИзъяснить не возмог.И земной полубогОмрачился тоской…И еврей молодойК Валтасару предсталИ слова прочитал:«Мани, фекел, фарес!Вот слова на стене:Волю бога небесВозвещают оне.Мани значит: монарх,Кончил царствовать ты!Град у персов в руках —Смысл середней черты;Фарес — третье — гласит:Ныне будешь убит!..»Рек — исчез… Изумлен,Царь не верит мечте,Но чертог окружен,И… он мертв на щите!..Между 1826 и 1828

10. Ренегат

Кто любит негу чувств, блаженство сладострастьяИ не парит в края азийские душой?Кто пылкий юноша, который в мире счастья       Не жаждет век утратить молодой?Пусть он летит туда, чалмою крест обменитИ населит красой блестящий свой гарем!Там жизни радость он познает и оценит,И снова обретет потерянный эдем!
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия