Читаем Стихотворения и поэмы полностью

6. Ночь

Умолкло всё вокруг меня,Природа в сладостном покое,Едва блестит светило дня,В туманах небо голубое.Печальной думой удручен,Я не вкушу отрады ночи,И не сомкнет приятный сонСлезой увлаженные очи.Как жаждет капли дождевойЦветок, увянувший от зноя,Так жажду, мучимый тоской,Сего желанного покоя.Мальвина, радость прежних дней!Мальвина, друг мой несравненный!Он жив еще в душе моей,Твой образ милый, незабвенный.Так, всюду зрю его черты:В луне, задумчивой и томной,В порыве пламенной мечты,В виденьях ночи благотворной.Твоя невидимая теньЛетает тайно надо мною;Я зрю ее, но зрю как деньЗа этой мрачной пеленою…Я с ней — и от нее далек!И легкий ветер из долиныИли журчащий ручеек —Мне голос сладостный Мальвины!Я с ней — и блеска сих очей,На мне покоившихся страстно,В сиянье радужных лучейИщу в замену я напрасно.Я с ней — и милые устаЦелую в розе ароматной;Я с ней и нет — и всё мечта,И пылких чувств обман приятный!Как светозарная звездаМальвина в мире появилась,Пленила мир — и навсегдаЗвездой падучею сокрылась.Мальвины нет! Исчезли с нейЛюбви, надежд очарованье,И скорбной участи моейОдна отрада: вспоминанье!<1826>

7. Вечерняя заря

Я встречаю зарюИ печально смотрю,Как кропинки дождя,По эфиру слетя,Благотворно живятПопираемый прах,И кипят и блестятВ серебристых звездахНа увядших листахПожелтевших лугов.Сила горней росы,Как божественный зов,Их младые красыИ крепит и растит.Что ж, кропинки дождя,Ваш бальзам не живитМоего бытия?Что ж в вечерней тиши,Как приятный обман,Не исцелит он ранОхладелой души?Ах, не цвет полевойЖжет полдневной поройРазрушительный зной,—Сокрушает тоскаМолодого певца,Как в земле мертвецаГробовая доска…Я увял, и увялНавсегда, навсегда!И блаженства не зналНикогда, никогда!И я жил, но я жилНа погибель свою…Буйной жизнью убилЯ надежду мою…Не расцвел — и отцвелВ утре пасмурных дней;Что любил, в том нашелГибель жизни моей.Изменила судьба…Навсегда решенаС самовластьем борьба,И родная странаПалачу отдана.Дух уныл, в сердце кровьОт тоски замерла;Мир души погреблаК шумной воле любовь…Не воскреснет она!Я надежду имелНа испытных друзей,Но их рой отлетелПри невзгоде моей.Всем постылый, чужой,Никого не любя,В мире странствую я,Как вампир гробовой!..Мне противно смотретьНа блаженство другихИ в мучениях злыхНе сгораючи тлеть…Не кропите ж меняВы, росинки дождя:Я не цвет полевой,Не губительный знойПролетел надо мной.Я увял, и увялНавсегда, навсегда!И блаженства не зналНикогда, никогда!1826

8. Четыре нации

1

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия