Она, дрожа, на ложе возлегла —И тело девичье тотчас сомлелоОт нежного, снотворного тепла;И, словно мысль, ее душа от телаДо утренней денницы отлетела, —Так девушку сковал блаженный сон,Так древний свиток спит осиротело,Песком и солнцем надписей лишен,Так роза под дождем спит, превратясь в бутон.
28
Порфиро, в этот рай проникший тайно,В мечтах смотрел на брошенный нарядИ слушал каждый вздох, когда случайноВздыхала девушка, — и был он радВ молитвах возводить влюбленный взглядПри каждом вздохе. Но, страшась открыться,Ступил вперед, волнением объят, —Взглянул — и сердце стало чаще биться:Как безмятежно спит прекрасная девица.
29
И расстелил Порфиро в полумгле,У края ложа, скрытого от света,Парчовый плат на маленьком столе —Сей плат, имевший свойства амулета,Был ярко-красного, как пламя, цвета.Издалека донесся звук рожка,Литавры, приглушенный тон кларнетаКоснулись слуха юноши слегка, —Но миг прошел, и вновь тревога далека.
30
А дева все спокойнее, все тише,Спала в сорочке, тонкой, как туман, —Пока Порфиро доставал из нишиПунцовые, как солнечный шафран,Сладчайшие плоды из дальних стран;Душистый мед, искрящийся и жидкий.И Самарканд, и Смирна, и ЛиванБлагоухали здесь, прислав в избыткеДары своих садов и пряные напитки.
31
Из темной ниши на парчовый платЯвилась драгоценная посуда.И разливался пряный ароматВ ночной, прохладной тишине, покудаПорфиро яства разложил на блюда.«Теперь проснись, мой чистый серафим,Открой глаза, пускай свершится чудо, —О, пробудись! Твой друг тоской томим —Иль он заснет сейчас последним сном своим».
32
Так прошептав, рукою осторожнойКоснулся он ее закрытых век, —Но нет — разрушить чары невозможно.Их растопить трудней, чем горный снег,Чем лед, сковавший гладь широких рек;А лунный свет бледнел. Сказать короче,Казалось, не откроются вовекДевичьи зачарованные очи —Во власти колдовства необычайной ночи.
33
Порфиро лютню в руки взял тогда,Коснулся струн. Аккорд раздался длинный,Молчанье разрушая без следа:«La belle dame sans merci»[4] — напев старинныйВстревожил слух прекрасной Маделины.Она во сне вздохнула — и напевУмолкнул. Оборвался сон невинный, —Сверкнули очи, в миг один прозрев, —А юноша застыл, как мрамор, побледнев.
34
Того, кто ей приснился, несомненно,Перед собой увидела она:Мучительно свершалась перемена,Почти прогнав очарованье сна —Красавица была изумленаИ поскорей заснуть желала снова,Но медлила, волнения полна,Столь робким видя юношу младого,Что перед ней стоял, не говоря ни слова.