Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

Бессарабия, родина, мама.Кишиневский уезд,беднота и тюрьмао тебе вспоминают упрямо,через тюрьмы и арестыпрямоты прошел, словно буря сама.Пусть тебя караулит доносчик,надзиратели, сволочи, злы,и смеются: попался, сыночек…И, ржавея, гремят кандалы.Ты, в глаза усмехнувшийся горю,говоришь каторжанам-друзьям,как помещики мучают, порют,на конюшне терзают крестьян.Ты рассказываешь про горе,руки тянутся сразу к ножам.Ты, огромный,Котовский Григорий,под начало берешь каторжан.Избирают тебя атаманомвсе отчаянные подряд, —и пошли по ночам,по туманам, —твой — Котовского —первый отряд,и, могилу несчастиям вырыв,зная —бедным невмоготу,ты деньгами панов и банкироводаряешь кругом бедноту.Пятый год…Это страх и смятеньедля помещиков,вызов на бой.Пугачева и Разина тени,как легенды, летят за тобой.Пятый год…На засовы и ставнизапирается пан по домам,и при слове «Котовский»исправник задрожит и кричит:— Атаман!Все князья собираются вместе,кое-где поднял вилы вассал…Пятый год —и тогда полицмейстертак приметы твои описал:«Про наружность — она молодая,рослый,якобы с доброй душой,заикается,но обладаетон ораторской силой большой.И еще довожу настоящим —к сожаленью, не в наших руках…Симпатичен,умени изящен,говорит на пяти языках».Где, отходную пану прокаркав,сивый ворон летит в полутьме,где жандармы,пожары фольварков,где мужик сам себе на уме,где нужда в постоянной защите,где расплата кнутом за труды,там Григорий Котовский…Ищитетам Котовского всюду следы.Год шестой.На одесском вокзалеконвоиры примкнули штыки,опознали его —и связали —и на каторгу,в рудники.Много стени высоких и прочных,за стеною —болото,тайга,арестант-каторжаанин,бессрочник,ходит-думает:«Надо в бега».Скучно в шахте сырой молодому,ходит-думает,темный и злой:«Хватит все-таки,двину до дому —семь годов просидел под землей».И, отважный из самых отважных,он однажды решился,и воткаторжанин сбежал.Только стражникв небо мучеником плывет.Как ему полагалось по чину,кровью грязною снег замочил,принял ангельскую кончинуи на веки веков опочил.А Котовский тайгою зверинойдвадцать суток без устали шел,был сугроб ему на ночь периной,бел и холоден,мягок,тяжел.Выли волки протяжно и робко,но костер — замечательный страж.Только сахари спичек коробка —весь его арестантский багаж.Бездорожье,безмолвье мороза,заморожено все добела,на сибирском морозе береза,хоть сильна,да и то померла.Где от холода схорониться?Звери,голод,мороз,воронье.Но монгольская близко граница,и Котовский дошел до нее.Это силы и смелости проба,все пошло как по маслуна лад,арестантская сброшена роба —коты рваные,серый халат.…………На свободе,но черная,злая,встала туч грозовая стена,и стена закружилась, пылая, —год четырнадцатый.Война.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия