Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

Зима огромна,Вечер долог,И лень пошевелить рукой.Содружество лохматых елокОберегает твой покой.Порой метели заваруха,Сугробы встали у реки,Но вяжет нянюшка-старухаНа спицах мягкие чулки.На поле ветер ходит вором,Не греет слабое вино,И одиночество, в которомТебе и тесно, и темно.Опять виденья встали в ряд.Закрой глаза.И вот румяныйОнегин с Лариной ТатьянойИдут,О чем-то говорят.Прислушивайся к их беседе,Они — сознайся, не таи —Твои хорошие соседиИ собеседники твои.Ты знаешь ихнюю дорогу,Ты их придумал,Вывел в свет.И пишешь, затая тревогу:«Роняет молча пистолет».И сердце полыхает жаром,Ты ясно чувствуешь: беда!И скачешь на коне поджаром,Не разбирая где, куда.И конь храпит, с ветрами споря,Темно,И думы тяжелы,Не ускакать тебе от горя,От одиночества и мглы.Ты вспоминаешь:Песни были,Ты позабыт в своей беде,Одни товарищи в могиле,Другие — неизвестно где.Ты окружен зимой суровой,Она страшна, невесела.Изгнанник волею царевой,Отшельник русского села.Наступит вечер.Няня вяжет.И сумрак по углам встает.Быть может, няня сказку скажет,А может, песню запоет.Но это что?Он встал и слышитЯзык веселый бубенца,Все ближе,Перезвоном вышит,И кони встали у крыльца.Лихие кони прискакалиС далеким,Дорогим,Родным…Кипит шампанское в бокале,Сидит товарищ перед ним.Светло от края и до краяИ хорошо.Погибла тьма,И Пушкин, руку простирая,Читает «Горе от ума».Через пространство тьмы и света,Через простор,Через уютДва Александра,Два поэта,Друг другу руки подают.А ночи занавес опущен,Воспоминанья встали в ряд.Сидят два друга,Пушкин, Пущин,И свечи полымем горят.Пугает страхами леснымиСтрана, ушедшая во тьму,Незримый Грибоедов с ними,И очень хорошо ему;Но вот шампанское допито…Какая страшная зима,Бьет бубенец,Гремят копыта…И одиночество…И тьма.

<1936>

Путешествие в Эрзерум

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия