Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

А завтра, знаешь, ксендз, ты будешь бит, как Гаман{174}.Ксендз ПетрIn nomine Patris et Filii et Spiritns Sancti, Amen.Ego te exorciso spiritus immunde[29].ДухСтой, ксендз, я все скажу — повремени секунду!Ксендз ПетрГде узник, жаждущий погибели души?Молчишь? Exorciso te!ДухСкажу, лишь не спеши.Ксендз ПетрКого ты зрел?ДухТого, на ком греха проклятье.Ксендз ПетрКто ж он?ДухОн узник.Ксендз ПетрГде?ДухВ обители другой.Ксендз ПетрВ какой?ДухВ монастыре доминиканской братьи{175}.Он грешник, проклят он, и он по праву мой.Ксендз ПетрЛжешь!ДухУмер он.Ксендз ПетрТы лжешь.ДухОн болен.Ксендз ПетрЗаклинаю!ДухСкачу, лечу, пою, — а что сказать, не знаю —Мне душно…Ксендз ПетрПравду, бес!ДухОн болен, он в бреду.Сломает шею — хрясь! — и завтра он в аду.Ксендз ПетрЛжешь!ДухКум мой Вельзевул — свидетель. Будет случай —Его и допроси, меня ж ты зря не мучай.Ксендз ПетрКак грешника спасти?ДухХотя б ты, поп, издох,Я не…Ксендз ПетрExorciso!ДухУтешь его! Ох! Ох!Ксендз ПетрНо чем же? Говори, я заклинаю небом!ДухХриплю я.Ксендз ПетрГовори!ДухМой кесарь, мой король!Дай мне вздох…Ксендз ПетрГовори!ДухМой милый ксендз, позволь!Никак не вымолвлю.Ксендз ПетрСкорей!ДухВином — и хлебом…Ксендз ПетрТак! Хлебом и вином. То кровь твоя и плоть —Иду, и дай мне сил его спасти, господь!(Духу.)Ты! забирай с собой свои грехи и злобуИ, как пришел, ступай к диаволу в утробу.

Дух исчезает.

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия